Re: \tuplet and \tupletSpan to replace \times and tupletSpannerDuration (issue 7094044)

2013-01-14 Thread k-ohara5a5a
https://codereview.appspot.com/7094044/diff/11001/lily/tuplet-iterator.cc File lily/tuplet-iterator.cc (right): https://codereview.appspot.com/7094044/diff/11001/lily/tuplet-iterator.cc#newcode139 lily/tuplet-iterator.cc:139: } lgtm https://codereview.appspot.com/7094044/diff/11001/ly/music-fun

fix handling of grace notes to shorten preceding tied notes correctly (issue 7108043)

2013-01-14 Thread k-ohara5a5a
Congratulations on finding the cause of the problem, through the maze of objects implementing MIDI output. https://codereview.appspot.com/7108043/diff/1/input/regression/midi-grace-after-tie.ly File input/regression/midi-grace-after-tie.ly (right): https://codereview.appspot.com/7108043/diff/1/

Re: Better staggering of accidental placements. (issue 7101045)

2013-01-14 Thread lemzwerg
https://codereview.appspot.com/7101045/diff/5001/scm/define-context-properties.scm File scm/define-context-properties.scm (right): https://codereview.appspot.com/7101045/diff/5001/scm/define-context-properties.scm#newcode310 scm/define-context-properties.scm:310: (horizontallyStaggerDifferentVoi

Re: 2.17.10 regtests

2013-01-14 Thread m...@mikesolomon.org
On 13 janv. 2013, at 12:35, Phil Holmes wrote: > I've just whiled away a happy few minutes looking at the regtests. There are > quite a number of changes, I think mostly based on Mike's latest horizontal > skylining. 'tis true. > There are some that concern me in particular: > > finger-

Re: DOC: Update CG 8.7 Patch Handling (issue 7101048)

2013-01-14 Thread julien . rioux
Reitveld -> Rietveld https://codereview.appspot.com/7101048/ ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Federico Bruni
Il 14/01/2013 20:32, David Kastrup ha scritto: Redundancy of contributors, or redundancy in CG to make things much >easier to find? Redundancy of contributions. We currently have "one person does the translation once and nobody including himself looks at it ever after". I've had a look here:

Re: Better staggering of accidental placements. (issue 7101045)

2013-01-14 Thread m...@mikesolomon.org
On 14 janv. 2013, at 21:30, k-ohara5...@oco.net wrote: > LilyPond is too complicated. > > The manual explains engravers and contexts, and you you can > \layout { > \context { \Staff \remove "Accidental_engraver" } > \context { \Voice \consists "Accidental_engraver" }} > But does the manual say

Re: Better staggering of accidental placements. (issue 7101045)

2013-01-14 Thread k-ohara5a5a
LilyPond is too complicated. The manual explains engravers and contexts, and you you can \layout { \context { \Staff \remove "Accidental_engraver" } \context { \Voice \consists "Accidental_engraver" }} but then there are all these properties that mess with that structure, like horizontallyAli

Re: Eliminates the Hara_kiri_engraver. (issue 7061062)

2013-01-14 Thread Keith OHara
On Mon, 14 Jan 2013 10:25:24 -0800, wrote: If you can access the value with staffline_ && to_boolean(staffline_ -> get_property("remove-empty")) at this point, that would seem to be simpler. It would also mean that we can just leave keepAliveInterfaces alone when switching between harakiri

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Francisco Vila
2013/1/14 David Kastrup : > As you aptly observed, that's the best you yourself can barely manage > for Spanish. But I can't believe you to be the only LilyPond user > natively speaking Spanish. The main qualification we should be > requiring from translators and translation revisors is good comm

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Francisco Vila
I think this thread has moved too fast and we could have a problem of time zones here. Sorry for answering on a one-by-one basis but it worths it. The thread is asking many questions and I have some answers. I don't want you to think I am not concerned with the issue. 2013/1/14 James : > Once a lo

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread David Kastrup
Francisco Vila writes: > 2013/1/14 David Kastrup : >>> Probably the CG should be updated, improved and simplified. >>> I think that at the moment it would be a bit hard for a new translator >>> to get in. >> >> And I think we could make of several new ones or, probably needing >> similar measures

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Francisco Vila
2013/1/14 David Kastrup : > We have a translation branch, but for typos, I think (correct me if I am > wrong) that of little relevance as we have back-and-forth merging. Right. > Factual errors occuring only in one translation should be fixed there. > Factual errors inherited from the English ver

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Francisco Vila
2013/1/14 David Kastrup : >> Probably the CG should be updated, improved and simplified. >> I think that at the moment it would be a bit hard for a new translator >> to get in. > > And I think we could make of several new ones or, probably needing > similar measures, reactivate some old ones. > > I

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Francisco Vila
2013/1/14 David Kastrup : > [...] I can't help the impression that we > have, for several languages, people who feel responsible for maintaining > the translations but are unaware that many translations are severely > outdated and not really all that useful any more for working with the > current v

Re: Eliminates the Hara_kiri_engraver. (issue 7061062)

2013-01-14 Thread dak
https://codereview.appspot.com/7061062/diff/1/lily/axis-group-engraver.cc File lily/axis-group-engraver.cc (right): https://codereview.appspot.com/7061062/diff/1/lily/axis-group-engraver.cc#newcode122 lily/axis-group-engraver.cc:122: { On 2013/01/14 18:20:44, Keith wrote: On 2013/01/14 17:50:47

Re: Eliminates the Hara_kiri_engraver. (issue 7061062)

2013-01-14 Thread k-ohara5a5a
https://codereview.appspot.com/7061062/diff/1/lily/axis-group-engraver.cc File lily/axis-group-engraver.cc (right): https://codereview.appspot.com/7061062/diff/1/lily/axis-group-engraver.cc#newcode122 lily/axis-group-engraver.cc:122: { On 2013/01/14 17:50:47, Keith wrote: The property haraKiri

Re: Eliminates the Hara_kiri_engraver. (issue 7061062)

2013-01-14 Thread k-ohara5a5a
https://codereview.appspot.com/7061062/diff/1/lily/axis-group-engraver.cc File lily/axis-group-engraver.cc (right): https://codereview.appspot.com/7061062/diff/1/lily/axis-group-engraver.cc#newcode122 lily/axis-group-engraver.cc:122: { The property haraKiri is misleadingly named (because it sele

Re: CG: explicitly detail the correct values for git cl config (issue7096052)

2013-01-14 Thread Phil Holmes
Original Message - From: To: ; Cc: ; Sent: Monday, January 14, 2013 2:11 PM Subject: Re: CG: explicitly detail the correct values for git cl config (issue7096052) At this point, the git-cl used by the project has been sufficiently geared towards lilypond development that I somewh

Re: CG: explicitly detail the correct values for git cl config (issue 7096052)

2013-01-14 Thread julien . rioux
At this point, the git-cl used by the project has been sufficiently geared towards lilypond development that I somewhat doubt anybody is using it for work outside of lilypond. It might not make sense at all for "our" git-cl to keep asking these superfluous questions; should they be remove entirely

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread David Kastrup
Werner LEMBERG writes: >> So how can we improve the efficiency of our current translation work >> force, and how can we make it easier for people to help in a way >> that does not step on anybody's toes and actually leads to better >> results? > > Yeah. Let's assume that I would like to quickly

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Francisco Vila
2013/1/14 Werner LEMBERG : > I wonder what's the best way to update outdated documentation. > Reading the whole documentation and checking the translation is > probably quite hard and needs a lot of time. Would it be better > instead to use a git repository viewer, walking over the English > docum

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread James
Hello, On 14 January 2013 12:52, Federico Bruni wrote: > 2013/1/14 Werner LEMBERG > >> >> > So how can we improve the efficiency of our current translation work >> > force, and how can we make it easier for people to help in a way >> > that does not step on anybody's toes and actually leads to

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Federico Bruni
2013/1/14 Werner LEMBERG > > > So how can we improve the efficiency of our current translation work > > force, and how can we make it easier for people to help in a way > > that does not step on anybody's toes and actually leads to better > > results? > > Yeah. Let's assume that I would like to

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Werner LEMBERG
> So how can we improve the efficiency of our current translation work > force, and how can we make it easier for people to help in a way > that does not step on anybody's toes and actually leads to better > results? Yeah. Let's assume that I would like to quickly improve various places of the G

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread David Kastrup
Federico Bruni writes: > 2013/1/14 David Kastrup > > The only translations that appear to be thoroughly maintained are > the > Spanish and French translation, with the German translation > following > close behind. > > > > Well, the italian translation is far to be

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Federico Bruni
2013/1/14 Werner LEMBERG > I wonder what's the best way to update outdated documentation. > Reading the whole documentation and checking the translation is > probably quite hard and needs a lot of time. Would it be better > instead to use a git repository viewer, walking over the English > docum

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Federico Bruni
2013/1/14 David Kastrup > The only translations that appear to be thoroughly maintained are the > Spanish and French translation, with the German translation following > close behind. > > Well, the italian translation is far to be completed but it _is_ maintained. > It would a lamentable state

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Werner LEMBERG
> [...] I can't help the impression that we have, for several > languages, people who feel responsible for maintaining the > translations but are unaware that many translations are severely > outdated and not really all that useful any more for working with > the current version of LilyPond: partl

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread David Kastrup
Harmath Dénes writes: > 2013/1/13 Francisco Vila > > the dead links to web.xx.pdf occur only on certain languages: > fr, de, cs, hu > > > for 'es' the link is alive but points to untranslated web.pdf > > As responsible for the Hungarian translation, what are the exact steps

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Federico Bruni
2013/1/14 Harmath Dénes > As responsible for the Hungarian translation, what are the exact steps I > should perform in order to solve this? > Hi Darmath I don't think it's your duty, the problem is in the build system. Honestly, I don't know why the links change depending on the language. The f

Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?

2013-01-14 Thread Harmath Dénes
As responsible for the Hungarian translation, what are the exact steps I should perform in order to solve this? 2013/1/13 Francisco Vila > 2013/1/13 Federico Bruni : > > Il 13/01/2013 11:45, Francisco Vila ha scritto: > > > >> Oh sorry! you mean PDF of the translation of the web document. > >> >

Re: 2.17.10 regtests

2013-01-14 Thread m...@mikesolomon.org
On 14 janv. 2013, at 10:42, Phil Holmes wrote: > - Original Message - From: > To: "Phil Holmes" > Cc: "Devel" > Sent: Monday, January 14, 2013 7:41 AM > Subject: Re: 2.17.10 regtests > > > > On 13 janv. 2013, at 12:35, Phil Holmes wrote: > >> There are some that concern me in par

Re: 'make website' error: makeFooter function of website_post.py

2013-01-14 Thread Federico Bruni
Il 13/01/2013 13:26, Phil Holmes ha scritto: Aha. It's because you're missing a bugfix that's in master. Have a look at f1e9b96641440bf81e701f01dbad61ed2ca6a83e - you should be able to edit website_post.py manually to apply that fix. yes, it works fine on master thanks -- Federico ___

CG: explicitly detail the correct values for git cl config (issue 7096052)

2013-01-14 Thread benko . pal
LGTM; "not used by LilyPond" is really superior to "you don't need to understand"! https://codereview.appspot.com/7096052/ ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

Re: 2.17.10 regtests

2013-01-14 Thread Benkő Pál
2013/1/14 Phil Holmes : > Surely the bracket should not be visible by default if you're setting > mensural notation? Should not the \remove Ligature_bracket_engraver be > removed automatically for mensural notation? it is removed in MensuralVoice, but hey, this is just a regtest: ambitus is not

Re: 2.17.10 regtests

2013-01-14 Thread Phil Holmes
- Original Message - From: To: "Phil Holmes" Cc: "Devel" Sent: Monday, January 14, 2013 7:41 AM Subject: Re: 2.17.10 regtests On 13 janv. 2013, at 12:35, Phil Holmes wrote: There are some that concern me in particular: finger-chords.ly: I think the vertical positioning is now wr

Re: 2.17.10 regtests

2013-01-14 Thread Phil Holmes
- Original Message - From: "Benko Pál" To: "Phil Holmes" Cc: "Devel" Sent: Sunday, January 13, 2013 9:28 PM Subject: Re: 2.17.10 regtests all, 2013/1/13 Phil Holmes : I've just whiled away a happy few minutes looking at the regtests. There are quite a number of changes, I think m

Re: DOC: Update CG 8.7 Patch Handling (issue 7101048)

2013-01-14 Thread tdanielsmusic
LGTM https://codereview.appspot.com/7101048/ ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel

put a blank before the commitish in the tracker

2013-01-14 Thread Eluze
dear developers please separate the word commit and the following commitish string when you change an issue to "fixed" - it makes it easier (for me) to double-click and select when verifying thanks Eluze -- View this message in context: http://lilypond.1069038.n5.nabble.com/put-a-blank-before

DOC: Update CG 8.7 Patch Handling (issue 7101048)

2013-01-14 Thread PhilEHolmes
Suggested addition. https://codereview.appspot.com/7101048/diff/1/Documentation/contributor/issues.itexi File Documentation/contributor/issues.itexi (right): https://codereview.appspot.com/7101048/diff/1/Documentation/contributor/issues.itexi#newcode850 Documentation/contributor/issues.itexi:85

Re: Eliminates the Hara_kiri_engraver. (issue 7061062)

2013-01-14 Thread m...@mikesolomon.org
On 14 janv. 2013, at 09:46, d...@gnu.org wrote: > What happened to "I'll have a look later" in > https://codereview.appspot.com/7069044#msg5>? Have you even > _tried_ using the remove-empty property of the created axis spanner > instead of adding a new haraKiri property duplicating its functiona

Re: Eliminates the Hara_kiri_engraver. (issue 7061062)

2013-01-14 Thread dak
What happened to "I'll have a look later" in https://codereview.appspot.com/7069044#msg5>? Have you even _tried_ using the remove-empty property of the created axis spanner instead of adding a new haraKiri property duplicating its functionality? https://codereview.appspot.com/7061062/ _