On 7/19/06, Alex Dupuy [EMAIL PROTECTED] wrote:
Dustin B. wrote:
In reference to the previous RFC, it sounds like everybody is fine with an
AdvancedRelationship that binds translated and transliterated editions of a
release together. Besides linking the two we need to define which is an
On 18/06/06, Don Redman [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Fri, 16 Jun 2006 10:11:36 +0200, Nikki wrote:
* We should have an 'official' and 'unofficial' attribute because some
transliterations/translations are officially released, and therefore
deserve separate entries.
What does official mean
On 6/16/06, Simon Reinhardt [EMAIL PROTECTED]
wrote:
I would like to hear more about those tricky examples. :)I guess they have been discussed to death before... sorry, didn't read the other threads.
Simon (Shepard)
Examples? Maybe like this one: An official release comes in both languages.
On Fri, 16 Jun 2006 10:11:36 +0200, Nikki wrote:
* We should have an 'official' and 'unofficial' attribute because some
transliterations/translations are officially released, and therefore
deserve separate entries.
What does official mean in this case?
Is this the same as I proposed,
On Fri, Jun 16, 2006 at 01:23:00AM +0200, derGraph wrote:
So could anyone please summarize this? Is there more than a request for a
transliteration AR (which by the proposed guidelines doesn't create
clusters) and a comment on a roadmap?
Basically, yes. The overall thread so far has been that:
Nikki wrote:
Basically, yes. The overall thread so far has been that:
Some points to add:
Dustin exhaustively tried to state why we *should* allow virtual duplicates -
which I think was unnecessary because everyone who still wants to argue against
that is a bit out of reality. ;)
Also it was
On Fri, Jun 16, 2006 at 02:01:29PM +0200, Simon Reinhardt wrote:
This point is a bit hazy to me.
Feel free to rephrase it.
What about cases where the official release of a Japanese band is in
English/Latin and someone creates a virtual Japanese/Kana duplicate?
Then the Japanese/Kana version
Nikki wrote:
Expanding on the last point, there will still be some cases where clusters
would be possible, but focusing on those is silly. We currently have
thousands of transliterations which are lacking a relationship because a
handful of examples (which, in some cases, are just theoretical)
On 14/06/06, Dustin B [EMAIL PROTECTED] wrote:
There's no reason to throw away good info right now just because we're
confused with what to do with it, or worse disagree with it because it
doesn't make the database pretty. Remember the goal is the ultimate
repository of music releases
my
On Tue, Jun 13, 2006 at 08:17:05PM -0600, Dustin B wrote:
I think we need an AR to bind transliterations and translations of the
same album together currently so we can more easily combine them when we
have full solution for multiple languages.
I fully agree, which is why I bugged you to send
Apparently this didnt make it onto the list the first
time I sent it.
Forgive, the book. I try not to post too much because it
ends up being a bit long, but as a lot of the transliterations recently
have been mine I think I should chime in.
I think we need an AR to bind
11 matches
Mail list logo