Como ben podes ver todo está en discusión. Eu concordo en manter as
dúas traducións, e se o resto da xente está de acordo só queda
discutir en que caso se aplica cada tradución. A miña idea é usar
ruta para os casos normais de path e usar camiño para o ámbito
das imaxes vectoriais.
Eu
Como ben podes ver todo está en discusión. Eu concordo en manter as
dúas traducións, e se o resto da xente está de acordo só queda
discutir en que caso se aplica cada tradución. A miña idea é usar
ruta para os casos normais de path e usar camiño para o ámbito
das imaxes
O Mér, 26-05-2010 ás 17:51 +0200, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Xente, temos que avanzar. Se queremos homoxeneidade e calidade nas
traducións temos que ter claro como se traducen termos tan básicos e
que aparecen en todos os aplicativos dunha vez.
Ole ole e ole!!!
Eu en GNOME tamén
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100526/7fcfee2b/attachment.htm
2010/5/26 Antón Méixome certima en certima.net:
«A web Blogaliza.org foi a gañadora do primeiro premio RosalÃa de Castro,
concedido pola Deputación da Coruña a persoas, empresas, entidades ou
asociacións que axuden a impulsar a presenza do galego. O xurado escolleu a
proposta de
2010/5/26 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com:
2010/5/26 Antón Méixome certima en certima.net:
«A web Blogaliza.org foi a gañadora do primeiro premio RosalÃa de Castro,
concedido pola Deputación da Coruña a persoas, empresas, entidades ou
asociacións que axuden a impulsar a
attachment was scrubbed...
Name: non dispoñÃbel
Type: application/pgp-signature
Size: 230 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100526/3863015f/attachment.pgp
Boas.
Eu non sei como facemos pero cada dous por tres volvemos a debater os
mesmos termos.
Se recuperades fÃos, xa se falou e ata de porque non valÃa ruta e
tampouco o de camiño para o tema do debuxo vectorial. Xa non recordo
moi ben, pero creo que se comezou a empregar camiño e eu estou a
Olá:
A ver logo, querÃa ir movendo este tema un pouco.
Podedes pasarme unha copia de pootle.prefs (se non me equivoco debe
andar por /etc/pootle
Podedes pasarme un ls -lr de /var/lib/pootle/po ?
Pode algunha alma caritativa facer algo do estilo disto ?
export BASE_REPO=$basePootle/KDE-gui
Eu non sei como facemos pero cada dous por tres volvemos a debater os
mesmos termos.
Se recuperades fÃos, xa se falou e ata de porque non valÃa ruta e
tampouco o de camiño para o tema do debuxo vectorial. Xa non recordo
moi ben, pero creo que se comezou a empregar camiño e eu estou a
próxima parte
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100526/31c70edb/attachment-0001.htm
O Mér, 26-05-2010 ás 17:51 +0200, Enrique Estévez Fernández escribiu:
Xente, temos que avanzar. Se queremos homoxeneidade e calidade nas
traducións temos que ter claro como se traducen termos tan básicos e
que aparecen en todos os aplicativos dunha vez.
Ole ole e ole!!!
Eu en GNOME
12 matches
Mail list logo