Discourse

2015-12-22 Thread Manel Villar
Saudos, En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un sistema de foros moderno. O enderezo é: http://beta.chuza.gal Aqui está a ligazón de Transifex para a traducción ao galego por se queredes colaborar: https://www.transifex.com/discourse/discourse-org/language/gl/ Haberá un anuncio

Re: Discourse

2015-12-22 Thread Antón Méixome
O 22 decembro 2015 17:20, Manel Villar escribiu: > Saudos, > > En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un sistema de foros > moderno. O enderezo é: http://beta.chuza.gal > > Aqui está a ligazón de Transifex para a traducción ao galego por se queredes >

Re: Discourse

2015-12-22 Thread Manel Villar
Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que escoller "Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi empregada, así que deberia ser doado unirse ao grupo. As categorías son sempre un punto grande de desencontro. Haberá que escollelas, ma

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Serxio Cachaldora
5, Manel Villar escribiu: > Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que > escoller "Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi > empregada, así que deberia ser doado unirse ao grupo. > > As categorías son sempre un punto

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Antón Méixome
>> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que >> escoller "Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi >> empregada, así que deberia ser doado unirse ao grupo. >> >> As categorías son sempre un punto grande

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Xosé
extEdit do Mac. > > Saúde, Cachaldora. > > > O 22 decembro 2015 23:35, Manel Villar escribiu: > >> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que >> escoller "Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi >> empr

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Antón Méixome
dra o problema é o programa co que se >> abríu ese arquivo, no meu caso foi o TextEdit do Mac. >> >> Saúde, Cachaldora. >> >> >> O 22 decembro 2015 23:35, Manel Villar escribiu: >>> >>> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Manel Villar
grama co que se >> abríu ese arquivo, no meu caso foi o TextEdit do Mac. >> >> Saúde, Cachaldora. >> >> >> O 22 decembro 2015 23:35, Manel Villar escribiu: >> >>> Rexístrate na web e despois na mesma páxina, "Join Team". Entón hai que

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Marcos Lans
ema. Like > Mola...En fin. On 22/12/15 17:20, Manel Villar wrote: Saudos, En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un sistema de foros moderno. O enderezo é: http://beta.chuza.gal Aqui está a ligazón de Transifex para a traducción ao galego por se queredes colaborar:

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Antón Méixome
ería conveniente poñerse de acordo tanto para facelo como para o estilo." Pola miña parte, despois de contribuír cun par de centos de cadeas, xa digo que non vou seguir - falta por asumir o compromiso da categoría "cultura libre" por parte de Chuza :-D Bon Nadal! > > On

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Cachaldora
Galician" no desplegábel. Transifex é unha ferramenta moi empregada, así que deberia ser doado unirse ao grupo. As categorías son sempre un punto grande de desencontro. Haberá que escollelas, mais o Discourse ainda está de proba, e q

Re: Discourse

2015-12-23 Thread Cachaldora
. Tendo en conta que en Chuza se usa o informal opino que deberían usalo tamén aquí. Tamén vexo que algunha persoa está traducindo Topic > Tópico no canto de Tema. Like > Mola...En fin. On 22/12/15 17:20, Manel Villar wrote: Saudos, En Chuza temos a proba o software Discourse, que é un s

Re: Discourse

2016-02-21 Thread Manel Villar
Boas, Grazas por traducirdes o Discourse. Em breve instalaremos o pack do idioma e lanzaremos a nova web. Saude! 2015-12-23 23:30 GMT+01:00 Cachaldora : > Eu estaba a traducir polo Vostede (trato cordial), pero se a maioría di > que informal, pois informal. > > Saúde, Cachaldora.

Re: Discourse

2016-03-26 Thread Manel Villar
A pull request para incluir o galego está feita, e a traducción estará incluida na próxima versión do Discourse. A partir de agora todos os trocos no proxecto do Transifex serán incluidos automáticamente en futuras versións tamén. En Chuza tentaremos actualizar a nosa versión en canto esteña

Re: Discourse

2016-03-26 Thread Antón Méixome
internacional Apertas cordiais. Muita sorte! O 26 marzo 2016 19:11, Manel Villar escribiu: > A pull request para incluir o galego está feita, e a traducción estará > incluida na próxima versión do Discourse. A partir de agora todos os trocos > no proxecto do Transifex serán incluidos automátic

Re: Discourse

2016-03-28 Thread Manel Villar
canto saia a nova versión do Discourse. Se os usuarios votan termos galego como lingua preferente, pois estará. Se traedes 100 novos usuarios e votan termos a norma oficial como primaria, pois seguramente gañaredes. En calquera caso os usuarios poderán personalizar o seu interfaz para usaren o que