I have adapted the wiki page, stating that in Belgium we prefer to use
school for Middelbaar beroepsonderwijs
I'm willing to change this in case I misunderstood the discussion so
far or when another consensus is reached in the future.
thanks everybody for participating in the discussion
regards
*My personal opinion:*
We shouldn't make a difference between ASO and technical education.
10 years back when i was in technical education, there was still a physical
difference (another building, or other place in the city)
Nowadays (my old school), Schools are fusionating (ASO and TSO),
and
Joost, Ben,
The question remains, is a "Middelbaar beroepsonderwijs." in Belgium a
college or a school ?
Michaël, Guy and myself believe it is school. The Dutch mapper said it
is college (for The Netherlands).
Should the wiki differentiate between Belgium and The Netherlands
(because the
The "hoe map ik ..." pages were set up after a meeting in Lier,
somewhere in 2011 or 2012. It started as a Flemish effort to translate
the German pages.
Later on Dutch people joined. So that wiki is still important for the
Belgian wiki, but can be used by the Dutch community as well, as long
as we
I think as non-english speakers we should not look at the meaning of the
words in the tags in Dutch or French, just what they mean in native english
and try to define english words that mean what we want to say. If we can't
then it's time to make up our own tags.
This way we maximise reuse over
> > Therefore, in my opinion, using the tag "amenity=college" for secondary
> > schools (as in "secundair onderwijs", "école secondaire") is a bad idea,
> > even though in dutch it can be called a "college".
>
> That is what I was planning to do after consulting this mailing list
> and having
On Fri, Jun 2, 2017 at 10:02 AM, Michaël Dierick wrote:
> Therefore, in my opinion, using the tag "amenity=college" for secondary
> schools (as in "secundair onderwijs", "école secondaire") is a bad idea,
> even though in dutch it can be called a "college".
> Would it be
To give a correct description how education is given and devided over
several schools (general term) in our country Belgium you need someone
from inside "ministerial of education". The last few years there is a
lot of changes, schools must join and reprogram what they will educate.
They lose
My understanding of what "amenity=college" means in OSM, corresponds
with how it is explained on the English wiki (
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dcollege ).
Although it is preferable that the name of a tag makes clear what
concept it describes, this example shows once again
Niemand buiten Guy die een constructieve bijdrage heeft ?
No-one except Guy that have some useful to say ?
Quelqu'un qui peut dire quelque chose intéressant sur ce sujet ?
Niemand, der einen positiven Beitrag hat ? (auto translated)
:-( :-( :-(
Laat u aub niet afschrikken om in het Nederlands,
>
> Jo nous a expliqué qu'on écrit en flamand quand le problème est flamand
> mais c'est souvent loin d'être le cas.
> Pourquoi ne pas fournir une traduction plutôt que de demander à 100
> personnes d'en faire une?
>
Pour moi, le plus important est que chaque personne peut s'exprimer
librement.
het Engels.
Omdat er grote correspondance problemen zijn, zelfs met Frankrijk,
waarom niet "collège:BE" gebruiken of, nog beter, indien nodig,
"collège:BE:fr"?
Naast "school", natuurlijk.
Cheers
André.
> -Oorspronkelijk bericht-
> Van: Marc Gemis [mailto:
gegarandeerd op een Nederlandse school terecht, dus daar kan het wel 'college'
zijn.
GuyVV
-Oorspronkelijk bericht-
Van: Marc Gemis [mailto:marc.ge...@gmail.com]
Verzonden: woensdag 31 mei 2017 5:16
Aan: OpenStreetMap Belgium
Onderwerp: [OSM-talk-be] Tagging of schools/college
A Dutch mapper
A Dutch mapper changed the "Hoe map ik een" school the other day.[1]
The original discussion leading to the change can be found here: [2]
in Dutch and with a lot of acronyms specific for The Netherlands.
Do we want to map "Middelbaar beroepsonderwijs." (L'enseignement
secondaire professionnel ?)
14 matches
Mail list logo