Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-08-10 Por tôpico Nelson A. de Oliveira
2015-08-07 15:16 GMT-03:00 Vítor Rodrigo Dias vitor.d...@gmail.com: Pessoal, tenho iniciado algumas traduções do JOSM que estavam faltando e marquei revisão em todas. Se puderem ajudar revisando o que eu faço, agradeço! Vitor, está muito bom! Obrigado!

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-08-07 Por tôpico Vítor Rodrigo Dias
Pessoal, tenho iniciado algumas traduções do JOSM que estavam faltando e marquei revisão em todas. Se puderem ajudar revisando o que eu faço, agradeço! Em qui, 2 de jul de 2015 às 12:57, Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre@gmail.com escreveu: E o wiki dá muitíssimo mais

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-07-02 Por tôpico Vitor George
E se houvesse um arquivo markdown no github com as traduções, com discussões específicas em issues? Parece uma boa maneira de organizar o trabalho. On Jul 2, 2015 10:05 AM, Nelson A. de Oliveira nao...@gmail.com wrote: Bom, o Lambertus (que cuida do forum) disse que por enquanto não é possível

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-07-02 Por tôpico Nelson A. de Oliveira
Bom, o Lambertus (que cuida do forum) disse que por enquanto não é possível criar sub-forums. A sugestão dele foi a de usar um prefixo para diferenciar as discussões sobre tradução. Então para tentar organizar melhor as discussões sobre tradução, vamos utilizar o seguinte formato de assunto no

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-07-02 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Tópicos passados podem ser renomeados por seus respectivos autores. Eu sugiro padronizar com [*t*radução] em minúsculas, para ficar mais como uma etiquetação. Alexandre Em 2 de julho de 2015 10:04, Nelson A. de Oliveira nao...@gmail.com escreveu: Bom, o Lambertus (que cuida do forum) disse que

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-07-02 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Nós meio que assumimos constantemente que os estrangeiros que administram o fórum estão suficientemente distantes para não se interessarem em nossas discussões e não cometerem ingerências. No GitHub, as ingerências ou tiranias poderiam ser até indetectáveis, ou pelo menos muito dificilmente

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-07-02 Por tôpico Fernando Trebien
Tem discussões sobre tradução no fórum [1][2][3] e no wiki [4]. Na verdade, tem mais discussões (por número) sobre tradução no wiki do que no fórum. Pro pessoal que tá interessado no assunto tradução, faz sentido discutir no wiki. Basta se inscrever nas páginas da referência e de discussão da

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-29 Por tôpico Fernando Trebien
Hm assim: o Nominatim fornece nomes para a busca no site principal, mas a interface do Nominatim não é traduzível ainda porque é voltada para desenvolvedores (que afinal não sobrevivem sem inglês). Mas é legal que alguém sugira a possibilidade de tradução, talvez implementem uma interface pra isso

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-29 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Eu entendi isso. Mas digamos que exista uma tradução ruim sendo entregue pelo Nominatim ao openstreetmap.org, não sei onde ajustá-la. Seria naquele TranslateWiki? Em 29 de junho de 2015 18:26, Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com escreveu: Hm assim: o Nominatim fornece nomes para a busca

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-29 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
twain47/Nominatim ‒ How to translate nominatim.openstreetmap.org? *#292* https://github.com/twain47/Nominatim/issues/292#issuecomment-116812936 Tentei colher a informação lá mas estou com dificuldade de me fazer entender. Em 28 de junho de 2015 22:51, Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-29 Por tôpico Fernando Trebien
Sim. Mas lembrando que é para a busca no site (atendida pelo Nominatim), não para a página do Nominatim (que não foi incluída no mesmo banco de tradução). 2015-06-29 18:38 GMT-03:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre@gmail.com: Eu entendi isso. Mas digamos que exista uma tradução

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Só um conselho pro pessoal que tá traduzindo o iD: não deixem de olhar a aba Comentários dos termos que vão alterar. Em alguns deles, eu deixei a explicação de por que a tradução é de um jeito e não de outro (e as pessoas não leram e desfizeram algumas das minhas traduções). Pode mudar, claro,

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
Onde são gerenciadas as traduções do Nominatim? Em 28 de junho de 2015 22:26, Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com escreveu: No caso do Nominatim, tinha MUITA coisa pra consertar. Basicamente só 1 tradutor se preocupou e ele pelo visto nem é mapeador. Vai levar um tempo, talvez meses,

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Alexandre Magno Brito de Medeiros
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases Em 28 de junho de 2015 22:40, Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre@gmail.com escreveu: Onde são gerenciadas as traduções do Nominatim? Em 28 de junho de 2015 22:26, Fernando Trebien fernando.treb...@gmail.com escreveu:

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Links para todas as traduções: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Tradu%C3%A7%C3%B5es 2015-06-28 22:43 GMT-03:00 Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre@gmail.com: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases Em 28 de junho de 2015 22:40, Alexandre

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-28 Por tôpico Fernando Trebien
Talvez ninguém tenha olhado porque o site é um projeto, o Nominatim é outro, e o que aparece no site são traduções que vêm das duas fontes. Em particular, os termos que aparecem na lista de resultados de uma pesquisa vêm do Nominatim. On Sun, Jun 28, 2015 at 10:48 PM, Fernando Trebien

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-26 Por tôpico Adriano Rosa
olá, nelson. só para relembrar do assunto. :D já há alguma posição sobre o subfórum de tradução? quanto à tabela, se for mesmo a solução a ser adotada, aviso que não conseguirei terminá-la sozinho. só as strings do josm somaram 49.000 linhas. estou incluindo cada string original em uma só linha

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-26 Por tôpico Nelson A. de Oliveira
2015-06-26 14:34 GMT-03:00 Adriano Rosa adriano...@gmail.com: já há alguma posição sobre o subfórum de tradução? Ainda não... Vou dar um ping lá pra ver isso. A gente precisa ver o TTS do osmand também ;-) ___ Talk-br mailing list

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-26 Por tôpico Adriano Rosa
opa, rogério. para traduzir, sim. há vários sistemas online para cada ferramenta. mais informações aqui: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Brazil/Tradu%C3%A7%C3%B5es já esse tópico, trata da revisão de algumas dessas traduções. para isso, foi criada uma planilha

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-26 Por tôpico Rogério Plisk
Olá posso ajudar com tradução! Eh algum sistema online que acessamos com a nossa conta? Sds Rogerio Plisk Le 26 juin 2015 à 14:51, Nelson A. de Oliveira nao...@gmail.com a écrit : 2015-06-26 14:34 GMT-03:00 Adriano Rosa adriano...@gmail.com: já há alguma posição sobre o subfórum de

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-06-10 Por tôpico Nelson A. de Oliveira
(pela demora dá pra perceber que estou meio enrolado com e-mail) 2015-05-22 22:26 GMT-03:00 Adriano Rosa adriano...@gmail.com: a ideia de usar a planilha para comparar é boa? há algum método melhor? Isso, precisa ter algum documento ou local centralizando os termos, traduções e as pessoas. Já

[Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-05-22 Por tôpico Nelson A. de Oliveira
Quem daqui que colabora com traduções para o iD ou JOSM? Tem alguns termos que estão sendo traduzidos literalmente ou divergindo do sentido real (e gerando objetos representados de forma não muito correta). Um exemplo: área comercial (landuse=commercial) é um termo que não indica o propósito

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-05-22 Por tôpico A. Carlos
Concórdia SC 49-8866-3290 Claro49-8808-4963 Vivo49-9975-2560 Tim From: adriano...@gmail.com Date: Sat, 23 May 2015 01:26:25 + To: talk-br@openstreetmap.org Subject: Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM nelson, essa semana tive essa mesma

Re: [Talk-br] Traduções em português do iD e JOSM

2015-05-22 Por tôpico Adriano Rosa
nelson, essa semana tive essa mesma constatação. fiz a tradução do osmand para português (brasil). como sou iniciante nas traduções, comecei traduzindo para brasileiro o português de portugal (que está parcialmente traduzido). ainda bem que antes de terminar, percebi que isso poderia prejudicar