Dne úterý, 8. listopadu 2011, Petr Holub napsal(a):
> > (*) coľ mi připomíná, spousta rozcestníků tabulku s vlastním jménem nemá,
> > vymaľeme u nich tedy "name", abychom byli konsistentní se stavem v
> terénu a
> > náhodou někoho nezmátli, ľe rozcestník toho jména v terénu nenajde, i
> kdyľ
> > s
> (*) což mi připomíná, spousta rozcestníků tabulku s vlastním jménem nemá,
> vymažeme u nich tedy "name", abychom byli konsistentní se stavem v terénu a
> náhodou někoho nezmátli, že rozcestník toho jména v terénu nenajde, i když
> sousední rozcestníky na něj podle jména odkazují?
Ja to takhle de
Ahoj,
2011/11/8 Karel Volný :
> ještě jinak, opravdu si nedovedu představit,
> když budu plánovat přechod Orlickejch hor, a na mapě
> se dozvím pseudonázev "(červená hřebenovka Orlické
> hory)", tak že by mě nějak zmátlo, když přijdu k prvnímu
> rozcestníku, a tam si přečtu, že je to "Cesta Aloi
Dne Po 7. listopadu 2011 Petr Dlouhý napsal(a):
> Pokud se do name dá nějaké neoficiální jméno jako "Okružní trasa Sycherák",
> tak je to ještě celkem v pořádku. Plno tras má ale v name dost
> nepoužitelné věci jako "D/CZ Bayerisch Eisenstein/Železná Ruda-Alžbětín -
> Železná Ruda/Markt Eisenstein"
Dne Po 7. listopadu 2011 Petr Holub napsal(a):
> > můžeme se domluvit na konvenci, že nemá-li trasa jasný název (resp. při
> > mapování nebyl zjištěn), tak se v name ten popisek nechá, akorát se dá
> > do závorky, jako odlišení, že to není oficiální název (případně pokud
> > je oficiální název nicn
Dne Po 7. listopadu 2011 Marek Prokop napsal(a):
> > můžeme se domluvit na konvenci, že nemá-li trasa jasný název (resp. při
> > mapování nebyl zjištěn), tak se v name ten popisek nechá, akorát se dá do
> > závorky, jako odlišení, že to není oficiální název (případně pokud je
> > oficiální název ni
> můžeme se domluvit na konvenci, že nemá-li trasa jasný název (resp. při
> mapování nebyl zjištěn), tak se v name ten popisek nechá, akorát se dá do
> závorky, jako odlišení, že to není oficiální název (případně pokud je
> oficiální název nicneříkající, tak ponechat i tu závorku)?
To mi přijde, s
tras. Řešením jsou asi ty šablony, jak píše
> > Jiří Klement.
> >
> > > Původní zpráva
> > > Od: Karel Volný
> > > Předmět: [Talk-cz] pojmenování turistických tras
> > > Datum: 07.11.2011 22:09:15
> > > -
> můžeme se domluvit na konvenci, že nemá-li trasa jasný název (resp. při
> mapování nebyl zjištěn), tak se v name ten popisek nechá, akorát se dá
> do závorky, jako odlišení, že to není oficiální název (případně pokud
> je oficiální název nicneříkající, tak ponechat i tu závorku)?
A co takhle pou
é věci. Je to problém editoru,
> který příliš nerozumí označení tras. Řešením jsou asi ty šablony, jak píše
> Jiří Klement.
>
> > Původní zpráva
> > Od: Karel Volný
> > Předmět: [Talk-cz] pojmenování turistických tr
Karel Volný
> Předmět: [Talk-cz] pojmenování turistických tras
> Datum: 07.11.2011 22:09:15
>
>
> zdravím,
>
> právě jsem zjistil, mno, spíše konečně mi došlo, že dělám zásadní chybu, když
> si do názvů (name) turistických tras c
Ahoj,
v JOSM je ted mozne definovat vlastni sablony pro pojmenovani osm objektu:
http://josm.openstreetmap.de/wiki/NameTemplate
Takze je mozne si definovat sablonu, ktera bude treba ukazovat ref,
name a description, pokud je k dispozici.
2011/11/7 Karel Volný :
>
> zdravím,
>
> právě jsem zjistil
zdravím,
právě jsem zjistil, mno, spíše konečně mi došlo, že dělám zásadní chybu, když
si do názvů (name) turistických tras cpu jejich popis
jenže bez toho se s tím pracuje pěkně naprd ... jednak při editaci, kdy nevím,
která relace je která (aniž bych ji rozklikával a koukal na průběh nebo da
13 matches
Mail list logo