Re: [OSM-talk-fr] Re : Site pour placer des lieux sur fond carto OSM

2011-11-19 Par sujet Christian Rogel
Le 19 nov. 2011 à 08:52, yvecai a écrit : Je plaisantais :) Yves On 18. 11. 11 23:20, Jean-Claude Repetto wrote: On 11/18/11 22:53, Yves wrote: Rendereur, ca passerai? Yves Il me semble que la traduction française est restituteur. Jean-Claude La recherche en ligne (pas avec Google,

Re: [OSM-talk-fr] Re : Site pour placer des lieux sur fond carto OSM

2011-11-19 Par sujet clansco
On Sat, 19 Nov 2011 17:42:24 +0100 Christian Rogel christian.ro...@club-internet.fr wrote: Le 19 nov. 2011 à 08:52, yvecai a écrit : Je plaisantais :) Yves On 18. 11. 11 23:20, Jean-Claude Repetto wrote: On 11/18/11 22:53, Yves wrote: Rendereur, ca passerai? Yves Il me

Re: [OSM-talk-fr] Re : Site pour placer des lieux sur fond carto OSM

2011-11-19 Par sujet clansco
On Sat, 19 Nov 2011 18:16:54 +0100 clansco false...@clansco.org wrote: On Sat, 19 Nov 2011 17:42:24 +0100 Christian Rogel christian.ro...@club-internet.fr wrote: Le 19 nov. 2011 à 08:52, yvecai a écrit : Je plaisantais :) Yves On 18. 11. 11 23:20, Jean-Claude Repetto wrote:

[OSM-talk-fr] Tag pour un Panneau a Message Variable

2011-11-19 Par sujet didier2020
je cherche un tag pour les panneaux a message variable http://en.wikipedia.org/wiki/Variable-message_sign a placer sur un noeud d'un way. une idée ? merci d'avance -- didier --mapeur amateur-- ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org

[OSM-talk-fr] canal et tirant d'eau

2011-11-19 Par sujet Claude
Bonjour les voies navigables du réseau français ont differents gabarits. par exemple sur le latéral à la loire de briare au Guétin (environ 90km), trant d'eau = 2,20m du guétin à Digoin (environ 60 km) tirant d'eau = 1.80 Il serai interessant de spécifier celà dans les données OSM je pense

Re: [OSM-talk-fr] Re : Site pour placer des lieux sur fond carto OSM

2011-11-19 Par sujet Jean-Claude Repetto
On 11/19/11 17:42, Christian Rogel wrote: Le 19 nov. 2011 à 08:52, yvecai a écrit : Je plaisantais :) Yves On 18. 11. 11 23:20, Jean-Claude Repetto wrote: On 11/18/11 22:53, Yves wrote: Rendereur, ca passerai? Yves Il me semble que la traduction française est restituteur. Jean-Claude

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire renderer? Etait : Site pour placer des lieux sur fond carto OSM

2011-11-19 Par sujet Christian Rogel
Le 19 nov. 2011 à 20:00, Jean-Claude Repetto a écrit : On 11/19/11 17:42, Christian Rogel wrote: Le 19 nov. 2011 à 08:52, yvecai a écrit : Je plaisantais :) Yves On 18. 11. 11 23:20, Jean-Claude Repetto wrote: On 11/18/11 22:53, Yves wrote: Rendereur, ca passerai? Yves Il me semble

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire renderer? Etait : Site pour placer des lieux sur fond carto OSM

2011-11-19 Par sujet Sylvain Maillard
Le 19 novembre 2011 23:34, Christian Rogel christian.ro...@club-internet.fr a écrit : Mes recherches rapides sur l'Internet montrent que : - restituteur n'est jamais employé dans le sens de renderer et, en particulier pas par les fabricants de ce type de logiciel. On trouve parfois moteur

Re: [OSM-talk-fr] Comment traduire renderer? Etait : Site pour placer des lieux sur fond carto OSM

2011-11-19 Par sujet yvecai
Bon, puisque ma boutade lance une nouvelle vague de francisation forcenée, je me dois d'assumer un tout petit peu. 'On Ne Tague Pas Pour le Rendereur' Celà offre la concision nécessaire pour faire passer le message, et c'est le plus important, après tout. Ca peut même avoir un style certain