Re: [translate-pootle] rename and clone language

2012-06-08 Thread Christian PERRIER
Quoting Chris Leonard (cjlhomeaddr...@gmail.com): These examples are indeed the most common exceptions. Let's add my experience about them. > 1) > en, en_US and en_GB are commonly found because > a) there are a number of distinct spelling differences (orthography) > that you do not see with Spani

Re: [translate-pootle] rename and clone language

2012-06-08 Thread Christian PERRIER
Quoting Michiel Dethmers (mich...@phplist.com): > > Hello Everyone > > My translators would like to split off Argentinian from Spanish, in > order to account for the language differences. > > I currently have an "es" language. http://translate.phplist.com/ > > So, I'd like to rename "es" to "es

Re: [translate-pootle] German (Austria) is missing

2011-05-25 Thread Christian PERRIER
Quoting F Wolff (frie...@translate.org.za): > > Op Wo, 2011-05-25 om 12:35 +0400 skryf Pavel Repkin: > > As far as understand my question is about Pootle translation tools. > > We are running Pootle on our own Apache server. > > > > All I want is to add German-Austrian locale to Pootle so we can

[translate-pootle] translate-toolkit: Debian bug #585834

2011-04-15 Thread Christian PERRIER
May one of the upstream authors for TT look at this Debian bug : http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=585834 ? It requests checking that TT is still working with python-iniparse 0.4 that broke an API. I'm not really in position to test this, I'm afraid. -

Re: [translate-pootle] .deb of latest stable (2.1.1)

2010-09-28 Thread Christian PERRIER
Quoting Adam Monsen (hair...@gmail.com): > Is anyone working on a Debian package for the latest stable release? Not as of now. I happened to build and upload packages for 2.0.1 just before the freeze of Debian in August, as the regular maintainer, Nicolas François, wasn't available for that. Si

[translate-pootle] Pootle Debian packages for squeeze

2010-08-28 Thread Christian PERRIER
I finally fixed the RC bug #591599. With it fixed, Pootle 2.0.5-0.2 wille be able to enter testing. I know this is not 2.1.0, but I'm afraid that Debian freeze happened a little bit too early for us to have it. -- Sell

Re: [translate-pootle] Language Alphabets and ISO 3066 codes

2010-03-08 Thread Christian PERRIER
Quoting Amos Jeffries (squ...@treenet.co.nz): > Problem 1) Alphabets versus Languages > I've hit it with Serbian. They use two different alphabets Latin and > Cyrillic. But only one language. > Distinguished by two codes sr-Latn and sr-Cyrl. The same issue occurs in > Chinese Hans/Hant/Ming/* an

Re: [translate-pootle] Bug found? 'StatsCache' object has no attribute 'file_totals'

2010-02-15 Thread Christian PERRIER
Quoting F Wolff (frie...@translate.org.za): > I can't think what is causing the duplicated mail (it is down to 5 > identical copies now :-) I guess it could just be a problem on my side > if no-one else is having this problem. It is not a problem on your side. I had Rolf's mails numerous times

Re: [translate-pootle] Pootle down

2010-01-29 Thread Christian PERRIER
Quoting F Wolff (frie...@translate.org.za): > > The server hosting our beloved Pootle seems to be unavailable at the > moment. I apologise for any inconvenience. I hope it can be sorted out > quickly. > > In the meanwhile, you might be interested in trying out Virtaal 0.5.2 > that was released m

Re: [translate-pootle] French translation is complete

2009-12-14 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff (frie...@translate.org.za): > > When fixinv "endpunc", I noticed that interrogative sentences are > > mentioned to be wrong as they end with " ?" while English ends with > > "?". *This* is normal in French as question marks are preceded by a > > (non-breaking) space. So, if there's

Re: [translate-pootle] French translation is complete

2009-12-12 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff (frie...@translate.org.za): > I can't really review your translation beyond the quality checks shown > on the "review" tab. One thing I saw which might be an issue (but you'll Oh, I didn't know about this feature. I fixed these issues (when they're issues). > know better): >

[translate-pootle] French translation is complete

2009-12-12 Thread Christian Perrier
The French translation of Pootle is now complete on pootle.locamotion.org Of course, reviews will be appreciated (feel free to send me your login on pootle.locamotion.org so that I can validate you for reviews). CC'ing Debian French translators in case some of you guys want to participate (but, i

Re: [translate-pootle] [Translate-devel] Debian packages?

2009-11-27 Thread Christian Perrier
Quoting Alaa Abd El Fattah (a...@translate.org.za): > Since Mandriva is the most popular distro in the translate.org.za Nicolas, are you working on .deb packages? -- Let Crystal Reports handle the reporting - Free Cry

Re: [translate-pootle] Problem to create account at pootle.locamotion.org

2009-10-03 Thread Christian Perrier
Quoting Rodrigo Sampaio Primo (rodrigospr...@gmail.com): > Hi, yesterday I tried twice to create an account at > pootle.locamotion.org(with different e-mails, including this one) but > I never got the e-mail with > the activation code. I have checked my spam box. Can anyone help? Thank you, Unfor

Re: [translate-pootle] Pootle and Bugzilla down

2009-09-25 Thread Christian Perrier
Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za): > It seems that pootle.locamotion.org and bugs.locamotion.org are down. I > think its on the Spanish side, can anyone confirm? I'm hoping that > someone with server access is able to read this and check into it. We also noticed problems on i18n.de

Re: [translate-pootle] Replace a string in po file

2009-06-03 Thread Christian Perrier
Quoting Nguyen Vu Hung (vuhung16p...@gmail.com): > Hi all, > > I am sorry if this email is not suitable for the list. > > I am a member of OpenOffice.org Vietnamese translation team. > The current translations in the .po files are using brackets like this. > > « Vietnamese » > > I want to repla

Re: [translate-pootle] Transifex

2009-04-12 Thread Christian Perrier
Quoting Olaf (dl7...@mail.toko.edu.tw): > Samuel Murray (Groenkloof) wrote: > > > Anyone heard of Transifex? It looks like a gateway system to facilitate > > submission of translations to different version control systems by > > providing a uniform interface for translators. It mentions Pootle

Re: [translate-pootle] "plural" NO DEFINIDO

2009-02-25 Thread Christian Perrier
Quoting Favio Yañiquez (fyaniq...@gmail.com): > Estimados amigos > > Estoy traduciendo el software glucose a lengua aymara pero el > siguiente mensaje me aparece al traducir los términos "año", "mes", > "dia". I wanted to translate the software in Aymara language but the following message appears

Re: [translate-pootle] FOSDEM roll call

2009-01-27 Thread Christian Perrier
Quoting Dwayne Bailey (dwa...@translate.org.za): > Translate.org.za won't be at FOSDEM, but I was curious if anyone on our > lists was going? As far as I know, Nicolas François will be there and should give a talk about l10n in Debian, in the Debian room. I won't be there (I never went to FOSDEM

Re: [translate-pootle] debian-Pootle gforge commit error

2009-01-24 Thread Christian Perrier
(from debian-i18n) Quoting pi (p...@beobide.net): > Of course. > > If I try to update: > > [BZR] pull of > '/srv/pootle.debian.net/pootle/gforge/gforge/translations/eu.po' failed: bzr: > ERROR: Not a branch: "/etc/pootle/". > > If I try commit: > > [BZR] push of > '/srv/pootle.debian.net/p

Re: [translate-pootle] Pootle server is down

2008-10-28 Thread Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Wynand Winterbach ([EMAIL PROTECTED]): > > Hi everyone > > > > The Pootle server is completely down - I can't get remote access to the > > machine. > > > > I hope that this will be a short-lived

Re: [translate-pootle] Pootle server is down

2008-10-27 Thread Christian Perrier
Quoting Wynand Winterbach ([EMAIL PROTECTED]): > Hi everyone > > The Pootle server is completely down - I can't get remote access to the > machine. > > I hope that this will be a short-lived outage and will keep you up to > date on its status. And so is i18n.debian.net, which is hosted in the

Re: [translate-pootle] Pootle server down

2008-10-14 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > The server is back up. It seems to only have been a network problem at > the datacenter, as the machine never went down. Hmmm. Yesterday, I was about to send a mail saying "oh, that's weird as Debian's Pootle server is down as well"...until I realized t

Re: [translate-pootle] Translate Toolkit 1.2.0-rc1 in Debian lenny?

2008-10-02 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > I agree with you, Christian. And unless something terrible is reported > in the next few hours, I'm probably happy to build the official 1.2.0 > packages. Even the 1.2.0 packages will be hard to maintain for two years > though, but hopefully easier than 1.1 :

[translate-pootle] Translate Toolkit 1.2.0-rc1 in Debian lenny?

2008-10-01 Thread Christian Perrier
> We are moments away from releasing version 1.2.0 of the Translate > Toolkit and of Pootle. Thanks to those who have already helped with the > testing and packaging. Nicolas François briefly mentioned on IRC that he doesn't plan it for Debian lenny. Let me explain why we should..:-) I think th

Re: [translate-pootle] Privacy issues in Pootle: Privacy policy

2008-09-18 Thread Christian Perrier
> Typically, a user's name and e-mail address is automatically added to > his translation. The owner of this Pootle server has no control over In case such text becomes included somewhere, I'd recommend making it gender neutral. I know this is not easy with English (or most languages, indeed

Re: [translate-pootle] Kyrgyz language in login page

2008-09-11 Thread Christian Perrier
> You might even be able to translate this on the Debian Pootle server. > Here are the Russian files, for example: > http://i18n.debian.net:8080/ru/di/level2/iso-codes/ That's only ISO-3166 codes (country names) because these are part of what we use in the Debian Installer. Not ISO-639 codes (lan

Re: [translate-pootle] Please update translations for upcoming Pootle 1.2

2008-08-27 Thread Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Just in case, /me is registering for an account, in order to complete > French there, if needed. Done. - This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Devel

Re: [translate-pootle] Please update translations for upcoming Pootle 1.2

2008-08-27 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > Hallo list > > There are some changed strings in the Pootle interface that will need > your attention before the release of Pootle 1.2. This is a good > opportunity to test the new Pootle before the release. > > The new Pootle code has been deployed along wi

Re: [translate-pootle] Import partial translation

2008-07-25 Thread Christian Perrier
Quoting Krzysiek ([EMAIL PROTECTED]): > Is there any plan to add that functionality to pootle ? I guess that this should be part of an overall "translation memory" feature. Isn't there already something about TM in Pootle? Friedel, what's the status of development for TM? -

Re: [translate-pootle] Import partial translation

2008-07-25 Thread Christian Perrier
Quoting Krzysiek ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, I wonder, is it possible to import partial translation to existing > project in pootle. > My problem: I started translate apt-rpm to Polish (apt system port for rpm > packages) some strings have already translated in original apt project. All > in all - I

[translate-pootle] (forw) Translations in Pootle

2008-07-17 Thread Christian Perrier
This suggestion comes from the Malay translator of Debian Installer who is working in our Pootle now Date: Thu, 17 Jul 2008 15:42:15 +0800 From: Nicholas Ng <[EMAIL PROTECTED]> To: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Translations in Pootle X-CRM114-Status: Good (

[translate-pootle] RFE: use "--author" when committing to a GIT repository

2008-07-14 Thread Christian Perrier
This comes from a discussion I just had with the maitnainers of dpkg (the Debian package management utility), which we're about to add on Debian'sPootle. They want to give proper credit in their changelog file, to authors of translations. Tehrefore, they suggested using the "--author" switch of "

Re: [translate-pootle] Patch for adding the ability to configure a project l10n directory from pootle admin page

2008-07-14 Thread Christian Perrier
Quoting Suresh Chandrasekharan ([EMAIL PROTECTED]): > Not sure this is an issue... Well, the point could also be that anything involving setting symlinks to "random" stuff on the system ould be seen as a potential symlink attack. So, in any case, that code has to be as carefully thought as poss

Re: [translate-pootle] Patch for adding the ability to configure a project l10n directory from pootle admin page

2008-07-14 Thread Christian Perrier
Quoting Suresh Chandrasekharan ([EMAIL PROTECTED]): > One concern that I heard in the #pootle channel is that the ability to > do this will compromise > system security (in case the Pootle system is shared by different admins > who are hostile > to each other) by somebody who will try out differ

[translate-pootle] Reset a user's password?

2008-07-10 Thread Christian Perrier
A user of the Debian server asks me if there's a way to reste his password in the Pootle server. Is there such feature like "please reset my password and mail it back to me"? - Sponsored by: SourceForge.net Community Choice

Re: [translate-pootle] [d7n] Please update the translation for FreeMind

2008-07-08 Thread Christian Perrier
Quoting Samuel Murray (Groenkloof) ([EMAIL PROTECTED]): > > One of my earliest > > efforts in i18n was translating Gaim on Rosetta. Since I was new to the > > task, it took me a lot more time and effort even than usual. Then I > > submitted my completed translation to the upstream project, only

Re: [translate-pootle] Still problems committing with git

2008-07-02 Thread Christian Perrier
Quoting Lars Kruse ([EMAIL PROTECTED]): > > I think these are very valid comments. This whole conversation is about > > a bug anyway, and git is (as you mention) previously unsupported. If the > > code to support older git versions is available, we obviously use it, > > but I'm not too concerned a

Re: [translate-pootle] Still problems committing with git

2008-07-02 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > >From Christians' feedback, I understand that things are well tested, and > that we are happy with this working. (I haven't tested this yet.) s/well tested/tested :-) We don't have anything in prodcution yet (but I now really work on this, for translations

Re: [translate-pootle] Still problems committing with git

2008-07-02 Thread Christian Perrier
Quoting Lars Kruse ([EMAIL PROTECTED]): > C) > - applying Miklos patches to the current git support > - ignoring incompatibility with git<=1.5.2 > > Personally I would prefer (A) over (B) due to the cleaner code (in the > long-term). But of course, I would not mind (B), too. > The current version

Re: [translate-pootle] Still problems committing with git

2008-07-01 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > Well, how far is the next Debian stable away? I would prefer A as well When it's ready..:-) The official target release date is Sept. 2008 but we will quite certainly not make it. You can bet on something like "end of year" but, well, we're talking about

Re: [translate-pootle] Still problems committing with git

2008-06-30 Thread Christian Perrier
Quoting Miklos Vajna ([EMAIL PROTECTED]): > On Mon, Jun 30, 2008 at 09:08:27AM +0200, Christian Perrier <[EMAIL > PROTECTED]> wrote: > > The failure message changed..:-) > > [GIT] commit of ('/var/lib/pootle/di/level2/tasksel', 'debian/po/fr.po') &g

Re: [translate-pootle] Still problems committing with git

2008-06-30 Thread Christian Perrier
Quoting Miklos Vajna ([EMAIL PROTECTED]): > On Sun, Jun 29, 2008 at 05:51:34PM +0200, Miklos Vajna <[EMAIL PROTECTED]> > wrote: > > I'll send a patch to correct this later tonight. > > Could you try this one, please? As soon as possible, sure. ---

Re: [translate-pootle] Still problems committing with git

2008-06-30 Thread Christian Perrier
Quoting Miklos Vajna ([EMAIL PROTECTED]): > On Sun, Jun 29, 2008 at 05:51:34PM +0200, Miklos Vajna <[EMAIL PROTECTED]> > wrote: > > I'll send a patch to correct this later tonight. > > Could you try this one, please? Tried it. The failure message changed..:-) [GIT] commit of ('/var/lib/pootle/

[translate-pootle] Still problems committing with git

2008-06-29 Thread Christian Perrier
> > Now, 1.5.5. But I now have to check if the problem is still here. > > There are apparently some problems remaining, still. There are. I have a project on i18n.debian.org that uses a git repository as reference. The repo was cloned with a login that has commit access to the repository. Eve

Re: [translate-pootle] Committing with git

2008-06-24 Thread Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > > > > Actually, I installed a backported git-core package. Even on official > > > Debian servers, we are using this package, indeed..:-) > > > > What is the version num

Re: [translate-pootle] Committing with git

2008-06-23 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > > Actually, I installed a backported git-core package. Even on official > > Debian servers, we are using this package, indeed..:-) > > What is the version number of the git package you are using? As I Now, 1.5.5. But I now have to check if the problem is s

Re: [translate-pootle] Committing with git

2008-06-22 Thread Christian Perrier
Quoting Lars Kruse ([EMAIL PROTECTED]): > The bug that was mentioned above > (http://bugs.locamotion.org/show_bug.cgi?id=347) contains a patch > (http://bugs.locamotion.org/attachment.cgi?id=125&action=view) that should fix > your problem in a quick-and-dirty way (but it works). > > It seems, tha

Re: [translate-pootle] Committing with git

2008-06-22 Thread Christian Perrier
Quoting Miklos Vajna ([EMAIL PROTECTED]): > what is the version of git you're using? [EMAIL PROTECTED]:/srv/pootle-stuff/sync-projects.d# dpkg -s git-core Package: git-core Status: install ok installed Priority: optional Section: devel Installed-Size: 4812 Maintainer: Gerrit Pape <[EMAIL PROTECTE

[translate-pootle] Committing with git

2008-06-22 Thread Christian Perrier
Hello, On i18n.debian.net:8080 I have a project under "Debian Installer (all levels)" and "level2" which is "tasksel". tasksel development is made in a git repository (git clone ssh://git.debian.org/git/tasksel/tasksel.git). The repository is cloned directly in the pootle tree, in /var/lib/pootl

Re: [translate-pootle] Make commits from command line

2008-02-29 Thread Christian Perrier
Quoting Normando Hall ([EMAIL PROTECTED]): > Hello again :) > > I want to make commit from command line. I can make commits through cron > scripts, but I want through pootle, because add a message about > translator and translated strings. > > Is this possible? As far as I know, no. This is

Re: [translate-pootle] Pootle @ Ubuntu Gutsy not working

2008-01-08 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > Making an updated release is definitely on the cards, but I think he > might get round to a new Debian package before I do a new release of > Pootle. Let's see who wins :-) As he's focused on huge work on shadow, I wouldn't bet on this. (for people who are

Re: [translate-pootle] How/where to specify source/base/original language

2007-11-22 Thread Christian Perrier
Quoting Xavier Alvarez ([EMAIL PROTECTED]): > Personally, I think it would definitely broaden the available > translator base for 'less global languages'... ie: > English-Quechua translators willing to collaborate will be hard > to come by, and in some cases they may not even exist; but > Span

Re: [translate-pootle] Plural forms error

2007-11-21 Thread Christian Perrier
Quoting Xavier Alvarez ([EMAIL PROTECTED]): >From work by the Debian translator for Thai: > - [th] Thai, "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - This SF.net email is sponsored by: Microsoft Defy all challenges. Micro

Re: [translate-pootle] Pootle on diet

2007-08-02 Thread Christian Perrier
> hmm, afaik Pootle does not resolve VCS conflicts, or have i missed > something? :) I wasn't clear, sorry. I was not talking about conflicts internal to the VCS but conflicts between the version in the repository and what is in Pootle. -

Re: [translate-pootle] Pootle on diet

2007-08-02 Thread Christian Perrier
To add a cent to this thread, I think it would also be a *great* progress for those of us who imagine using Pootle on a large scale to be able to run "svn update" from Pootle *automatically* (ie in a cron job or so). For this we would need to have something that does that update *and* updates Poot

Re: [translate-pootle] Pootle on diet

2007-07-31 Thread Christian Perrier
> However, I strongly support the move to handle more version control > systems. The Mailman project, for example, has just moved to bzr. bzr seems > very similar to svn from the user POV, but different of course in overall Oh no, it is not. All these distributed VCS are more a nightmare than

Re: [translate-pootle] Translations for upcoming Pootle 1.0

2007-05-05 Thread Christian Perrier
> The user's guide lives at > http://translate.sourceforge.net/wiki/users/user_guide > (dokuwiki) > > We converted it to PO using txt2po and these files are available at > http://pootle.wordforge.org/projects/usersguide/ Hmmm, Pootle says to French translation is 100% there...

Re: [translate-pootle] Translations for upcoming Pootle 1.0

2007-05-04 Thread Christian Perrier
> We have received some translations of the Pootle users guide. Please > continue to update these translations, even after the release. I would > be especially grateful of a French translation for the millions of > people in the francophone world. Forwarded to the Debian l10n list, given the priv

Re: [translate-pootle] Don't know how to save translation

2007-04-18 Thread Christian Perrier
Quoting Charles A. Landemaine ([EMAIL PROTECTED]): > A friend of mine installed Pootle for me to translate an open-source > application. I logged in and tried to figure out how it works. There > is no textarea, only an "Edit" link to the right, a little outside its > box. When I click it, I am able

Re: [translate-pootle] Resp.: Fedora SoC project (Dimitris Glezos)

2007-04-15 Thread Christian Perrier
Quoting Juanse Pérez Herrero ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, > > Just in case you find it interesting or would like to colaborate > > We are developing another open source tool for translation. We use a > database to store the pofile info, and we plan to integrate with svn > transparently, with some

Re: [translate-pootle] How to automate updates from a SVN repository

2007-04-15 Thread Christian Perrier
> I suppose that the "Update" option from Pootle handles such > conflicts...but I guess that a "svn up" will not handle them. It does not. If I use the "Update" function for a given file in a project which uses SVN repository, the changes I made locally without committing are overwritten by the co

[translate-pootle] How to automate updates from a SVN repository

2007-04-15 Thread Christian Perrier
The http://i18n.debian.net:8080/projects/test/ project is a Pootle project using the Debian Installer translation files directly from D-I SVN. If I go on a given translation (say, French), I can update the file from D-I SVN. However, what I would like to do is automating this process for all lang

Re: [translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-14 Thread Christian Perrier
> I think I might have lost you on this. You mean to fudge the bar to > always show at least a visible piece of red? I was thinking of having > the icon show red if there is any untranslated item. Actually, both would be nice..:) ---

Re: [translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-08 Thread Christian Perrier
> Yes it is doing word counts not string counts for percentages. I would > argue that string counts give absolutely no indication of the workload, > they are in fact a basic binary measure (done, not done). Compare a GUI > to documentation. While they could have the string count you can be > ass

[translate-pootle] A few comments about Pootle on the Debian side

2007-02-07 Thread Christian Perrier
7;unsure'; please train it! On Wednesday 27 December 2006 09:32, Christian Perrier wrote: > With a few workarounds and glitches, I have been able to import all > Debian "debconf" translations in Debian's Pootle server (STILL > EXPERIMENTAL, don't use for production work).

[translate-pootle] Status of work on the Debian Pootle server i18n.debian.net:8080

2007-01-14 Thread Christian Perrier
Last weeks have seen a lot of progress on the Pootle installation on i18n.debian.net. This mail will try to summarize them. Improving Pootle Given the high volume of data that we plan to handle on this server, we quickly faced performance issues, especially after the data has bee

[translate-pootle] (forw) Logging facility

2007-01-14 Thread Christian Perrier
See below a very interesting suggestion by Frans Pop. I never saw anything like this. Is such a feature on the Pootle roadmap? - Forwarded message from Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> - Date: Sun, 14 Jan 2007 14:56:29 +0100 From: Frans Pop <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: Status of work on

Re: [translate-pootle] Patch proposal for version control support

2007-01-11 Thread Christian Perrier
Quoting lars ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, > I am interested in committing translations updates with pootle to a subversion > repository. > > First I assumed, that there would be not svn/cvs-integration at all, as it was > not mentioned in README (it felt like a planned-but-not-yet-implemented > feat

Re: [translate-pootle] Speeding up import of big projects

2006-12-27 Thread Christian Perrier
> BTW, is there a way to tell a running Pootle server to reload files (some > specified files), without restarting Pootle. > In general, it would be nice to be able to tell Pootle "Hey, Pootle, I > will update xxx, forbid any access to it" and then "Hey Pootle, xxx was > updated, you can read it (a

[translate-pootle] Trigger reindexing from the command line?

2006-12-25 Thread Christian Perrier
When PO files are added externally to a project, Pootle reindexes them and updates its stats the first time someone accesses the project page through the web interface. However, as I want to setup a daily import of PO files in Pootle, how can I trigger this update in my update script? -

Re: [translate-pootle] New python-pylucene Debian package, please test and criticize

2006-12-25 Thread Christian Perrier
Quoting Nicolas François ([EMAIL PROTECTED]): > Hello, > > Here is a patch to implement the new Python Policy. > > The current source package embed a binary only JAR of lucene. It would be > better to update the liblucene-java Debian package and to build > python-lucene with the JAR distributed b

[translate-pootle] New python-pylucene Debian package, please test and criticize

2006-12-24 Thread Christian Perrier
(from a discussion in the list for the development of Pootle, an online translation tool which optionnally makes use of pyLucene and is planned to be used for the i18n infrastructure of Debian) Quoting Leonardo Fontenelle ([EMAIL PROTECTED]): > 2006/12/23, Christian Perrier <[EMAIL PRO

Re: [translate-pootle] Pootle is -very- slow to update language file.

2006-12-23 Thread Christian Perrier
> The Debian integration project is certainly finding some areas for > improvement. That's great: exactly what we need to happen. :) I'm actually trying to look at the pyLucene thing. It is mentioned in the Pootle doc as a very good way to improve Pootle's speed. However pyLucene is not packa

Re: [translate-pootle] [Translate-devel] Various errors and limitations encoutered during import of Debian "debconf" translations in Pootle 0.10.1

2006-12-23 Thread Christian Perrier
> > workaraound: re-encode files in UTF-8 but that's not exactly > > satisfying in the long term. It will take ages before > > we enforce UTF-8 on all Debian l10n teams (why would > > we?) > > Because it's the standard? :) No more no less than anything

[translate-pootle] Various errors and limitations encoutered during import of Debian "debconf" translations in Pootle 0.10.1

2006-12-19 Thread Christian Perrier
This is a long report but I hope it will be useful for Pootle developers. CC'ed to the Toolkit development list because some issues could rather pertain to the TT. I'm still fighting with Pootle on i18n.debian.net. I try nowto integrate all Debian packages with "debconf" translations ("debconf" is

Re: [translate-pootle] Limit to the number of subdirectories in a project?

2006-12-19 Thread Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > My guess is that there might be an error in a file in that package, > > > Got the culprit. This is that strange apticron_1.1.19_pt.po file that > remains in the apticron directory(in tgz files I sent to Friedel > in priv

Re: [translate-pootle] Another error condition

2006-12-19 Thread Christian Perrier
> My guess is that there might be an error in a file in that package, > perhaps encoding error or something like that. I have seen our toolkit After discovering the error on the file I reported two hours ago, I went along and found another problem. One of the directories I was about to import

Re: [translate-pootle] Limit to the number of subdirectories in a project?

2006-12-19 Thread Christian Perrier
> My guess is that there might be an error in a file in that package, Got the culprit. This is that strange apticron_1.1.19_pt.po file that remains in the apticron directory(in tgz files I sent to Friedel in private) The file is slightly invalid (broken headers...one does not end with "\n")

[translate-pootle] Limit to the number of subdirectories in a project?

2006-12-17 Thread Christian Perrier
While "playing" with the Debian i18n server, I'm facing a strange problem: I try to inject in the server, under a "test" project, all "debconf" translations for a big number of packages (actually all Debian packages that use debconf for their configuration...currently 731 packages). For each pack

Re: [translate-pootle] Sympa Pootle and Vietnamese

2006-11-30 Thread Christian Perrier
> Unfortunately I could not manage to make Pootle server log in a file ; > it keeps wrinting logs to stdout. If somebody has a tip to makes logging > better, let me knkow. Maybe look at the Debian package init script (OK, you would need s-s-d)or switch your Pootle server to Debian etch..:-)

Re: [translate-pootle] How to deal with long lists of users

2006-10-13 Thread Christian Perrier
> I already implemented the feature to only list users that chose the > specific project and language in their options, but there is some > concern that this might filter out too many users, so the current vote > is to show all users that selected the language in their options. IMHO, depending

Re: [translate-pootle] New POT file for upcoming Pootle 0.10.1

2006-09-16 Thread Christian Perrier
> My personal sort of an aim is for Pootle 0.10.1 to make it into the > upcoming Debian stable (Etch). I don't know if we'll make it, but > perhaps this is an extra incentive for people to update or start > translations. My current estimate is for a release within the next week > (hopefully before

Re: [translate-pootle] Translating OpenOffice.org with Pootle

2006-09-12 Thread Christian Perrier
> GNOME has a fine site, http://l10n-status.gnome.org, which provides an > easy way to download current PO files. It is synchronized with the CVS > every twelve hours. It would be just great if somehow PO files in the > Pootle server could be automatically and periodically updated from > that GNOM

Re: [translate-pootle] A new font for N'ko

2006-09-03 Thread Christian Perrier
Quoting Clytie Siddall ([EMAIL PROTECTED]): > For those African-language translators among us... ;) > > http://evertype.com/fonts/nko/ Well, he explains how he does the work...but no link to the font. Is that a freely licensed font? -

Re: [translate-pootle] Case study

2006-09-03 Thread Christian Perrier
> 1. the time element: we have 3 days to go from new CVS module to > completed and committed translations. At least this part is completely irrealistic, whatever the tool could be. A good tool will never solve irrealistic timeframes like this one. >From my experience, a l10n freeze should las

Re: [translate-pootle] Installing locally

2006-09-02 Thread Christian Perrier
Quoting F Wolff ([EMAIL PROTECTED]): > Forgive me if I'm not informed, but don't you need root access for > that? Definitely..:) > > By the way, I think I saw somewhere that our 0.9.1 releases are now in > testing. Great! Any chance to see the subsequent releases packaged? I just filed a bu

Re: [translate-pootle] Installing locally

2006-09-02 Thread Christian Perrier
> This error indicates that your PYTHONPATH is not set up correctly. The > page mentions the following: > export PYTHONPATH=/home/pootle/usr/lib/python2.3/site-packages/ Another option is of course a very simple "apt-get install pootle" but that assumes that you're using The Right Distribution.

[translate-pootle] Translating OpenOffice.org with Pootle

2006-08-31 Thread Christian Perrier
This thread makes me remember that I'll be in OOoCon in Lyon, France after the Debian Extremadura i18n meeting and I noticed that someone named Dayne Bailey is supposed to give a talk/BOF there about Wordforge which I'll obviously attend...:-) I'll of course be pleased to meet any other people att

Re: [translate-pootle] Problem running pootle (unexpected page type)

2006-07-17 Thread Christian Perrier
Quoting Eduardo Trápani ([EMAIL PROTECTED]): > > It looks as if Kid is not installed. Kid and elementtree are required > > dependencies for Pootle. I believe on debian they are called python-kid > > and python-elementtree, but I could be wrong. > > Yes, that was it! Those are the packages, but si

Re: [translate-pootle] (very) Early python-jtoolkit and pootle Debian packages available

2006-07-15 Thread Christian Perrier
> I posted a RFS on debian-mentors. I'm still waiting for a sponsor. > > My pootle package contains an init script to start Pootle on startup. No problem. I actually did work on these packages only because I really wanted something to heppen before the Extremadura meeting. Whether it happens beca

Re: [translate-pootle] (very) Early python-jtoolkit and pootle Debian packages available

2006-07-15 Thread Christian Perrier
> Then opening a browser as suggested: > > 2006-07-15 19:38:07: Could not get translation for language 'en' > 2006-07-15 19:38:07: Error handling request from ('127.0.0.1', 46654): > ValueError: Unexpected page type: > > 2006-07-15 19:38:07: Traceback follows: > Traceback (most recent call last

[translate-pootle] (very) Early python-jtoolkit and pootle Debian packages available

2006-07-15 Thread Christian Perrier
On http://www.perrier.eu.org/debian/packages you will find very preliminary packages for python-jtoolkit and pootle. http://www.perrier.eu.org/debian/packages/python-jtoolkit_0.7.8-1_all.deb http://www.perrier.eu.org/debian/packages/pootle_0.9-1_all.deb I used cdbs and quilt to build them so that

Re: [translate-pootle] Wordforge

2006-06-08 Thread Christian Perrier
Quoting Aigars Mahinovs ([EMAIL PROTECTED]): > I personally feel strongly that move to storing everything in a > database is long overdue in Pootle, but I am very cautionos about the > move because of respect to development decisions that Pootle > developers made before for reasons that I do not kn

Re: [translate-pootle] Wordforge

2006-06-06 Thread Christian Perrier
> Might be best to run you branch from Pootle CVS on SourceForge as it > will allow easier syncing of your work with changes in HEAD. If you > feel up to migrating us to SVN lets chat. Would be good. I see things from a user point of view and, indeed, SVN is way much more convenient to work with