Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-10 Par sujet Guillaume
p oudin a écrit : > D'accord Guillaume. > Ta remarque me fait plaisir . Néanmoins dans un monde où l'on tend à > tout sacrifier au profit d'un immédiat sans beauté, je préfère revoir > deux ou trois fois mon texte pour qu'il soit beau et agréable. > Cela t'intéressera, mais je viens de retrouver

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-10 Par sujet Franck Lavis - Micro 38 Informatique
Le 10/10/07, Guillaume <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > p oudin a écrit : > > D'accord Guillaume. > > Ta remarque me fait plaisir . Néanmoins dans un monde où l'on tend à > > tout sacrifier au profit d'un immédiat sans beauté, je préfère revoir > > deux ou trois fois mon texte pour qu'il soit beau

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-10 Par sujet Guillaume
p oudin a écrit : > D'accord Guillaume. > Ta remarque me fait plaisir . Néanmoins dans un monde où l'on tend à > tout sacrifier au profit d'un immédiat sans beauté, je préfère revoir > deux ou trois fois mon texte pour qu'il soit beau et agréable. > Cela t'intéressera, mais je viens de retrouver

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-09 Par sujet lrebeaud
s qu'il eu", qui n'est pas un subjonctif, mais > un indicatif présent de l'auxiliaire avoir. - Original Message - From: "Guillaume" <[EMAIL PROTECTED]> To: Sent: Tuesday, October 09, 2007 6:45 PM Subject: Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11 p oudin

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-09 Par sujet Guillaume
[EMAIL PROTECTED] a écrit : > Objection! On ne peut pas dire "après qu'il ait". > "Après que" appelle un indicatif, et non un subjonctif. Il y a souvent > confusion avec "après qu'il est (arrivé, tombé, etc.)" ou "après que > j'ai..." ou encore "après qu'il eu", qui n'est pas un subjonctif, mais

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-09 Par sujet Guillaume
p oudin a écrit : > Ma femme étant secrétaire je lui ai demandé si l'on devait dire "après > qu'il ait ou "après qu'il aura" . Elle nous a départagé : on utilise les > deux formules. Personnellement "après qu'il ait " me semble plus beau et > "après qu'il aura", tout en ayant le même sens me sem

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-09 Par sujet Franck Lavis - Micro 38 Informatique
Le 09/10/07, p oudin <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > Ma femme étant secrétaire je lui ai demandé si l'on devait dire "après > qu'il ait ou "après qu'il aura" . Elle nous a départagé : on utilise > les deux formules. Personnellement "après qu'il ait " me semble plus > beau et "après qu'il aura"

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-09 Par sujet p oudin
Ma femme étant secrétaire je lui ai demandé si l'on devait dire "après qu'il ait ou "après qu'il aura" . Elle nous a départagé : on utilise les deux formules. Personnellement "après qu'il ait " me semble plus beau et "après qu'il aura", tout en ayant le même sens me semble beaucoup moins bea

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-09 Par sujet rosetta palmita
je pencherais plutôt pour: "après que le sync aura rendu la main" Le 09/10/07, Guillaume <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > [EMAIL PROTECTED] a écrit : > > > La bonne prononciation de cette phrase est la suivante : > > "Aprai que le sync est rendu la main, etc." > > mais l'écriture en français est

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-09 Par sujet Franck Lavis - Micro 38 Informatique
Le 09/10/07, p oudin <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > C'est bien "Après que le sync ait rendu la main " et non "Après que le > sync a rendu la main". D'ailleurs "sync" est une contraction qui est en > soi une faute de français. > Bonne journée. > Patrice > Le 9 oct. 07, à 06:22, Guillaume a écrit

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-09 Par sujet p oudin
C'est bien "Après que le sync ait rendu la main " et non "Après que le sync a rendu la main". D'ailleurs "sync" est une contraction qui est en soi une faute de français. Bonne journée. Patrice Le 9 oct. 07, à 06:22, Guillaume a écrit : > [EMAIL PROTECTED] a écrit : > >> La bonne prononciation de

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-08 Par sujet Guillaume
[EMAIL PROTECTED] a écrit : > La bonne prononciation de cette phrase est la suivante : > "Aprai que le sync est rendu la main, etc." > mais l'écriture en français est celle-ci : > "Après que le sync ait rendu la main, etc." > En effet, il n'y a pas d'accent circonflexe sur le i de ait > Je tiens c

Re: Lot ubuntu-fr, Vol 38, Parution 11

2007-10-08 Par sujet dextrors
Title: Flashmail Bonsoir à tous, je me permets de vous expliquer quelques petits éléments de notre très belle langue française. Mais quand on regarde la date d'émission de ce mail, on peut excuser celui qui l'a écrit après la grosse victoire de nos vaillants bleus à Cardiff, (Allez les gros!)La