Recently I got a crazy idea: why not include Morse code characters
in unicode? (Yes, I know it is crazy, but when Braille is already included...)
--
---
| Radovan Garabík http://melkor.dnp.fmph.uniba.sk/~garabik/ |
| __..--^^^--..__
Radovan Garabik wrote:
Recently I got a crazy idea: why not include Morse code characters
in unicode? (Yes, I know it is crazy, but when Braille is already included...)
I was under the impression that all three Morse code elements are already
in Unicode:
U+00B7
U+2013
U+0020
In contrast
Hi.
A good example is the production of multilingual
manuals, which seem to be more and more common these days.
This is indeed a very good example.
I agree that in this example, higher-level markup would do
all that is necessary.
But I'd like to read a README.TXT with a plain-text editor.
On Mon, 18 Nov 2002 02:34:18 -0800 (PST), Kenneth Whistler wrote:
In point of fact,
people for centuries have been borrowing back and forth between
Latin, Greek, and Cyrillic in particular, so that in some respects
LGC is a kind of metascript and should be treated as such.
Latin, Greek,
Otto Stolz wrote:
Radovan Garabik wrote:
Recently I got a crazy idea: why not include Morse code characters
in unicode? (Yes, I know it is crazy, but when Braille is
already included...)
I was under the impression that all three Morse code elements
are already
in Unicode:
U+00B7
Radovan Garabik had written:
Recently I got a crazy idea: why not include Morse code characters
in unicode? (Yes, I know it is crazy, but when Braille is already
included...)
I wrote:
I was under the impression that all three Morse code elements are already
in Unicode:
U+00B7
U+2013
Dominikus Scherkl wrote:
A good example is the production of multilingual
manuals, which seem to be more and more common these days.
This is indeed a very good example.
... of something which is not very appropriate for plain text.
I agree that in this example, higher-level markup would
Radovan Garabik had written:
Recently I got a crazy idea: why not include Morse code characters
in unicode?
I had written:
I was under the impression that all three Morse code elements
are already in Unicode:
U+00B7
U+2013
U+0020
Marco Cimarosti wrote:
·-- ·- - ·· ···
At 11:50 AM 11/18/02 +0100, Dominikus Scherkl wrote:
I agree that in this example, higher-level markup would do
all that is necessary.
But I'd like to read a README.TXT with a plain-text editor.
These files are very common - and if they're not deprecated
using plane-14-tags would be very nice
Surely this is one for the FAQ.
At 11:44 +0100 2002-11-18, Otto Stolz wrote:
Radovan Garabik wrote:
Recently I got a crazy idea: why not include Morse code characters
in unicode? (Yes, I know it is crazy, but when Braille is already
included...)
I was under the impression that all three
The Free Bangla Fonts Project has released a beta of its first Unicode,
OpenType Bengali font, Akaash.
For more details and to download, visit:
http://www.nongnu.org/freebangfont/
The download includes a UTF-8 Bengali HTML file.
Alan Wood
http://www.alanwood.net (Unicode, special characters,
John Hudson posted:
This style of y derives from blackletter types, and is
uncommon, so I don't expect this will be a 'live issue' for many people.
Mind you, I've seen fraktur Ethiopic, so why not Vietnamese?
There are two blackletter Vietnamese non-Unicode fonts available at
Andy White wrote:
A graphical version of this message available here:
http://www.exnet.btinternet.co.uk/KhandaWeb/khanda.htm
It is proposed by the Indic Unicode FAQ that Bengali
Khanda_Ta should be encoded as Ta Virama ZWJ ... and that an
explicit Ta_Virama can be encoded as Ta Virama
As a result of being monofont plain text viewers/editors are also notorious
for not supporting much beyond a limited repertoire of characters [a few
noble exceptions to this rule notwithstanding].
Unless a widely used plain-text protocol requires or supports these
characters, they remain
Michael Everson wrote:
Surely this is one for the FAQ.
OK, tomorrow, I'll submit a formal proposition for an FAQ entry.
Best wishes,
Otto Stolz
Radovan,
I seem to remember that just recently Morse code was dropped and is no
longer used officially. Braille is different.
Unicode does support dead scripts for scholarly use. Do you think that
there will be many scholarly texts that will be written in Morse code?
Carl
-Original
Otto Stolz posted on suggested values for dot and dash in Morse Code:
U+2013 was a bad idea, as some (many, most?) fonts concatenate the
U+2013 glyphs into a horizontal line. So, I think, U+002d HYPHEN-MINUS
is the better alternative.
Most Morse code instructions I've seen in the Internet, or
Carl W. Brown posted:
I seem to remember that just recently Morse code was dropped and is no
longer used officially. Braille is different.
Unicode does support dead scripts for scholarly use. Do you think that
there will be many scholarly texts that will be written in Morse code?
Morse code
A brief reply to Marco
Marco wrote:
In some Indic scripts (e.g., Devanagari), left-side matras
reorder around the whole consonant cluster; in some other
scripts (e.g., Tamil, Malayalam), they reorder around the
base consonant only:
Devanagari: Ta Virama ZWNJ Ta MatraI - MatraI
I'm about to propose two new Arabic ligature
characters formed by Arabic letter LAM with small V above (uni0685) followed by
Arabic letter ALEF (uni627), both in isolated and final forms. Those characters
are used by Kurdish language speakers. The www.kurdstan.com/Arabic.pdf PDF
files
I have learned that the Unicode Inc.'s mapping table from characters in
(Bvaroius JIS standards to Unicode is now obsolete, and there is now
(Ba JIS standard mapping. Is it true? Is the mapping table part of
(BJIS X 0221-1 (JIS version of ISO 10646-1) ?
(B
(BT. "Kuro" Kurosaka,
At 12:18 11/18/2002, Karwan Salih wrote:
I'm about to propose two new Arabic ligature characters formed by Arabic
letter LAM with small V above (uni0685) followed by Arabic letter ALEF
(uni627), both in isolated and final forms. Those characters are used by
Kurdish language speakers. The
Andrew West wrote:
On Mon, 18 Nov 2002 02:34:18 -0800 (PST), Kenneth Whistler wrote:
In point of fact,
people for centuries have been borrowing back and forth between
Latin, Greek, and Cyrillic in particular, so that in some respects
LGC is a kind of metascript and should be treated as
James Kass said:
How do these differences apply to Unicode plain text and the
Plane 14 tags? For example, it was noted that the ideographic full
stop is centered in Chinese text but sits on the baseline (and isn't
centered) in Japanese text.
This claim about ideographic periods is untrue.
On Mon, Nov 18, 2002 at 01:37:36PM -0800, Kenneth Whistler wrote:
These is completely comparable to the fact that my local
English-language newspaper doesn't need a German language tag
to write Gerhard Schroeder.
But a German newspaper of the 1930s might have needed an English
language tag to
I happened upon this:
http://www.hit.uib.no/mufi/
Allocating PUA ranges, precomposed characters, ligatures, oh my.
But off-hand I assume they are headed towards the right direction:
Unicode proposal in planning
People working in the Unicode community have encouraged us to present an
At 13:37 -0800 2002-11-18, Kenneth Whistler wrote:
Go to any Japanese newspaper. There is no required change of
typographic style when Chinese names and placenames are mentioned
in the context of Japanese articles about China.
Go to any Chinese newspaper. There is no required change of
David Starner scripsit:
But a German newspaper of the 1930s might have needed an English
language tag to write Kenneth Whistler, and certainly would have need
one to quote someone in English or French.
No, it would have needed an Antiqua font tag, and it would have
used the same tag on some
At 18:03 -0500 2002-11-18, John Cowan wrote:
David Starner scripsit:
But a German newspaper of the 1930s might have needed an English
language tag to write Kenneth Whistler, and certainly would have need
one to quote someone in English or French.
No, it would have needed an Antiqua font
The Economist has recently been running large posters on the London Underground
written entirely in Morse code.
I'm not sure what this says about their perceived target market.
At 14:19 18/11/02 -0500, Jim Allan wrote:
Carl W. Brown posted:
I seem to remember that just recently Morse code was
At 17:52 -0500 2002-11-18, [EMAIL PROTECTED] wrote:
I happened upon this:
http://www.hit.uib.no/mufi/
Allocating PUA ranges, precomposed characters, ligatures, oh my.
But off-hand I assume they are headed towards the right direction:
Unicode proposal in planning
People working in the
At 16:23 -0600 2002-11-18, David Starner wrote:
On Mon, Nov 18, 2002 at 01:37:36PM -0800, Kenneth Whistler wrote:
These is completely comparable to the fact that my local
English-language newspaper doesn't need a German language tag
to write Gerhard Schroeder.
But a German newspaper of the
Michael Everson scripsit:
These is completely comparable to the fact that my local
English-language newspaper doesn't need a German language tag
to write Gerhard Schroeder.
No, but it might requires an editor clever enough to write Schröder. :-)
It will get mangled if he does: most
Jarkko wrote:
I happened upon this: http://www.hit.uib.no/mufi/
Allocating PUA ranges, precomposed characters, ligatures, oh my.
But off-hand I assume they are headed towards the right direction:
Actually Deborah Anderson and I are in touch with them. They are in the
process of revising
I'm joining this discussion a little late, and I hope I have understood
all the posts on this thread.
(I).
If Bangla users prefer display the khandaTa as the halant form, and Ta
Virama as the half form; from the OpenType font perspective here is what
can be done.
In the lookup for half forms,
A version of this message with some graphics is available here
http://www.exnet.btinternet.co.uk/KhandaWeb/extending.htm
The function of ZWJ and ZWNJ in regard to Indic scripts is to alter the
shaping of a preceding consonant+Virama but in some Indic scripts
(Bengali Oriya possibly Traditional
- Original Message -
From: John Cowan [EMAIL PROTECTED]
To: David Starner [EMAIL PROTECTED]
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, November 19, 2002 12:03 AM
Subject: Re: The result of the Plane 14 tag characters review
No, it would have needed an Antiqua font tag, and it would have
used
At 18:25 -0500 2002-11-18, John Cowan wrote:
Michael Everson scripsit:
These is completely comparable to the fact that my local
English-language newspaper doesn't need a German language tag
to write Gerhard Schroeder.
No, but it might requires an editor clever enough to write Schröder. :-)
Michael Everson asked:
At 13:37 -0800 2002-11-18, Kenneth Whistler wrote:
Go to any Japanese newspaper. There is no required change of
typographic style when Chinese names and placenames are mentioned
in the context of Japanese articles about China.
Go to any Chinese newspaper. There is
On Mon, 18 Nov 2002, Michael Everson wrote:
At 13:37 -0800 2002-11-18, Kenneth Whistler wrote:
Go to any Japanese newspaper. There is no required change of
typographic style when Chinese names and placenames are mentioned
in the context of Japanese articles about China.
Go to any Chinese
It has occurred to me that if we allow the 'primary function of ZWJ' to
apply here, it may be better to encode Ra_Jophola as Ra ZWJ Ya.
And it would then follow on that Vowel_A_zophola_AA can be encoded as
Vowel_A ZWJ Ya, as suggested by Apurva.
In Indic scripts, a Virama sign (commonly known as
These is completely comparable to the fact that my local
English-language newspaper doesn't need a German language tag
to write Gerhard Schroeder.
How about a multilingual newspaper?
What of a multilingual newspaper?
Take a hypothetical instance of a German/English newspaper,
which
Do you think it would make sense (or maybe this probposal has already been
filed) to introduce tagging for OpenType layout features into Unicode? So
far, no tagging for OTL tags exists.
Adam
Hi,
We require some unicode(that support atleast CJKT characters) fonts that can
be re-distributed with a commercial application. Could someone please send
me the list of unicode fonts available? If possible also give the licensing
info i.e. whether the font is free or requires licensing.
44 matches
Mail list logo