I have looked at both the collected works of Gauss and at the English version
of the Theoria Motus, in order to see what a later editor made of this symbol.
In the Werke the symbol ’7’ continues to be used : C F Gauss, Werke, Vol. 7,
ed. E J Schering, Gotha, 1871; § 77, M = N + n’7’ ̶ Π.
On further reflection I can well agree that it is tau. The attached images from
R. Barbour, Greek Literary Hands, show clearly (scan 3) the large upper case
tau in several lines, and in scan 4 in the first and other lines a hooked
version of tau. So I withdraw my suggestion of pi.
Raymond
Palaeography, Oxford,
1912, p.83, and A Handbook of Greek and Latin Palaeography, Chicago, 1975, p.
95.
Raymond Mercier
about that for Unicode 6 I was told that it
was just too difficult to get the pages formatted suitably for book production.
But if the charts can be presented as pdf, why is it difficult to print and
bind them ?
Regards
Raymond Mercier
___
Unicode
-default options has no bearing on the issue.
Regards
Raymond Mercier
'prior')
when pasted into Word I get
םדוק
Every effort to put this right has failed, and yet it must have been met by
many others.
It's not really about Word as such, since pasting into Notepad has the same
result.
What does one do ?
Regards
Raymond Mercier
From: Jukka K. Korpela jkorp...@cs.tut.fi
Do you mean the commercial Adobe Acrobat software for creating PDF
documents, or the free Adobe Reader (previously called Adobe Acrobat
Reader) for viewing and printing (and commenting on) PDF documents?
I am using the full commercial Adobe Acrobat
using Paint, and used an
ad hoc uncial script (non Unicode) for the Greek, with sigma instead of stigma.
All this shows the problems of making a faithful transcription of ancient texts.
Raymond Mercier
- Original Message -
From: Szelp, A. Sz.
To: CE Whitehead
Cc: unicode
and astronomy, along with, for
example, the sign used for zero in sexagesimal notation. This approach can
be compared with the Unicode block of Byzantine musical notation.
Raymond Mercier
--
Joel Kalvesmaki
Editor in Byzantine Studies
Dumbarton Oaks
1703 32nd St. NW
Washington, DC
These four signs should be encoded along with the zodiacal signs U+2648 to
U+2653.
Perhaps they are already in the pipeline ?
Best wishes
Raymond Mercier
attachment: greek_horoscope_Page_4.jpg
of Unicode 6 or 6.1 from the corporation itself, with all the
charts, as we have had with Unicode 1 to 5. Surely there is a market for this ?
Raymond Mercier
with the charts, that should be in the reference section of every
university library, and every computer library. Or do we tell the library
user that they can always download the charts ?
Raymond Mercier
From: Cristian Secară or...@secarica.ro
Just wondering why the time zone reference is not given in a universal
format, like UTC±n, so one in other part of the world can calculate.
Excellent point !
Raymond Mercier
Why has Hittite cuneiform not yet been included ? As one sees from the table in
http://www.ancientscripts.com/hittite.html,
it should be easy enough, just as Old Persian and Ugaritic are included under
the general heading Cuneiform.
Best wishes
Raymond Mercier
listing of the Hittite usage is appropriate.
Compare the CJK signs: the Japanese -kun and -on readings are included in
unihan along with the Chinese readings.
Raymond Mercier
.
There is a bewildering number of these signs.
See, for example
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Greek_alphabet_ligatures.jpg
and that's just the start of it.
Raymond Mercier
I am trying to help a colleague who writes an article in LaTeX, and who
needs to insert an isolated character U+1212d from the Unicode block. I am
not too much familiar with LaTeX myself, but what do I suggest to him ?
Raymond Mercier
Thanks for both those suggestions, which I will pass on.
Raymond
From: Julian Bradfield jcb+unic...@inf.ed.ac.uk
In principle, find a suitable cuneiform package, and use it.
I don't know which package has what characters in it, unfortunately,
and at a first glance, I can't see one that has that character.
We have a font, since I adapted an older
John Dlugosz writes
I can imagine supporting national representations for numbers for
outputting reports, but I don't imagine anyone writing in a programming
language would be compelled to type 四佰六十 instead of 560.
Especially since 四佰六十 is 460.
Raymond Mercier
Please, Mr Overington, enough ! enough !
Raymond Mercier
in the
English version of Cowan. In most English transcriptions of Arabic gh would
be used.
Raymond Mercier
Raymond mentions Arabic ghayn, but I would expect this to be
transliterated more commonly with U+011F or U+0121.
I can assure you that 1E20 and the l.c. companion 1E21 are very clearly used
by Wehr in his Arabic Dictionary.
As to U+011F or U+0121, I see that Socin, in his old Arabic Grammar
is going on ?
Raymond Mercier
Herbert,
Well when I open yours in IE 6 I just get the character nu,
followed by a blank square.
To add to this comedy, however, when I look atyour
source in notepad I see there indeed a correct nu+macron !
There is some odd instability going on here.
BTW in my previous message I intended
Mark:
It is probably a really bad idea to have the base letter in one span and
the
combining mark in another. That is very likely to throw a monkey wrench
into
whatever you are trying, on most text layout systems.
If I start in Word with a clear nu+macron, and save as html, I get the
division
Herbert,
Sorry, no change in IE6: still nu+ empty squares.
However it works in Mozilla, and so did the previous one.
Raymond
Herbert,
have you been to:
http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/database/unicode/unicself.htm
there you can combine NU and MACRON - and they are using IE on newest
WINDOWS
Well that's very pretty - for me however it works only in Mozilla, not in
IE.
As far as I know IE6 is the latest.
Raymond
From: Allen Haaheim [EMAIL PROTECTED]
I spot-checked a few random characters from Blocks A and B, and some of
them
were in Morohashi.
So that means that the Morohashi numbers have just not been included in A or
B.
Raymond Mercier
-A or B. Is that really
true, I mean are these characters really not in Morohashi ?
Raymond Mercier
the macrons on vowels (Latin
Extended-A) and various dot-under letters (Latin Extended Additional). I
made my own layout using the DDK.
Raymond Mercier
,
especially the point about the Greek beta as the phoneme /v/ . That
particular difficulty at least doesn't apply to the Ottoman b, if we look
for a Turkish -bul .
Raymond Mercier
http://ourworld.compuserve.com/homepages/RaymondM
Gerd Schumacher wrote
I think, the underying meaning of Istimboli
must be "town at the isthmus", which makes sense,
indeed.
How does that work ? Do you mean
istim
,
bol
?
Raymond
Mercier
-Microsoft, but this behaviour in IE6 reflects
badly on them.
Raymond Mercier
James Kass writes: IE6 displays CJK(A) in UTF8 just fine. It
can't seem to handle CJK(B) in UTF-8, though.Isn't it the other
way round ?I attach a file with three characters all in UTF8, representing
CJK(A), CJKand CJK(B). The CJK(A) displays in IE6 only if span
lang=ZH.../span isincluded,
. I wrote a dedicated program to do that.
I *think* that Windows 2000 uses Unicode always internally and uses an
internal conversion chart if material is non-Unicode like GB-18030.
That at least is declared http://www.i18nguy.com/surrogates.html.
Raymond Mercier
Title: Definition Search
35BE,E4
, but that is a whole
new programming ball game, that frankly I could do without.
Raymond Mercier
Raymond Mercier a écrit :
However, I am disappointed to find that IE6 will not display
U+2, etc.
See http://www.i18nguy.com/surrogates.html, may help.
--
François
Thanks very much. With these changes in the Registry the font Simsun
(Founder extended) displays in IE, and in my Hanfind too
://font.founder.com.cn/english/web/index.htm, and am fairly astonished
at the prices, as you see from the attached.
I suppose this is the only source for such a full font.
Raymond Mercier
- Original Message -
From: GaoZhiQing () [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, April 22
Mark Shoulson writestheir Super Font is
bundled with Microsoft Office XP, and even Microsoft's prices haven't
gotten that high!From Microsoft,http://www.microsoft.com/globaldev/DrIntl/columns/015/default.mspx :"A font that contains Simplified Chinese glyphs from
both CJK Extension Aand B
-
From:
Eric Muller
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, April 22, 2004 5:40
PM
Subject: Re: GB18030 and super font
Raymond Mercier wrote:
But that
link to proofing tools leads nowhere. Maybe it's not be so easy toget
the CHS version.http://www.amazon.com/exec
://ourworld.compuserve.com/homepages/RaymondM) which isolates Pinyin,
definitions, etc etc.
Andrew West once suggested that Unihan be converted to an XML file, and
would appear to help isolate the different fields.
Raymond Mercier
approach. Why not, for example, have a basic
html file, with html-links to the various sections ?
Raymond Mercier
Mino,
This is not at clear:
the character U+0427 is in the Cyrillic block, and what does this have to
do with the two characters and , which are U+ 00D0 and U+00A7 ?
Are you wondering how to store 0x0427 in a binary file ? Or what ?
Raymond Mercier
Contact: [EMAIL PROTECTED]
Report
UNIHAN.TXT gives both as
having radical 73.
Only experts with access to all the references will sort this out, but at
least note that both characters are placed under radical 73 in both Unicode
4.0 (p.1237) and the revised unihan.
Raymond Mercier
I have made a proposal to the UTC to encode the Greek symbol
for zero, as used in astronomical texts.
An extended version of this is available on my site http://ourworld.compuserve.com/homepages/RaymondM/.
It is a rather long pdf file.
Raymond Mercier
. This gives a list of commands
and their shortcuts: look for 'Toggle
Character Code'.
The
corresponding shortcut should be Alt-X, but if it has
been reassigned for any reason, ithas tobe reset.
Raymond
Mercier
- Original Message -
From:
Mike Ayers
To: 'Murray Sargent' ; Raymond
, in spite of its use of RichEdit.
I don't know why not.
Raymond Mercier
- Original Message -
From:
Mike Ayers
To: '[EMAIL PROTECTED]'
Sent: Wednesday, January 14, 2004 7:34
PM
Subject: Code points on Windows
On Windows, it is
well known that you can generate
Christopher,
This is an excellent suggestion. A submission can be made using
n2352-form.pdf that you can get from this site.
http://www.dkuug.dk/JTC1/SC2/WG2/docs/summaryform.html
Raymond Mercier
- Original Message -
From: Christopher Cullen [EMAIL PROTECTED]
To: Unicode list [EMAIL
Kairos 3, at http://ourworld.compuserve.com/homepages/RaymondM/
[I know this is OT, but it is a holiday.]
Raymond Mercier
, and doesn't shape Devanagari properly.
Eudora on OS X does not support Unicode.
These companies have work to do if their products are to be
Unicode-enabled for Mac OS X. It is frustrating.
Raymond Mercier
Right. And they even have the nerve to charge for it.
I use OE.
Raymond
- Original Message -
From: Stefan Persson [EMAIL PROTECTED]
To: Raymond Mercier [EMAIL PROTECTED]
Cc: Arcane Jill [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]
Sent: Thursday, December 04, 2003 3:49 PM
Subject: Re: MS Windows
that characters in Word in OS X are not stored as
Unicode, even though they are so stored in Word in Windows NT (and later)
on
a PC ?
If not stored as Unicode on a Mac, then how are they stored ?
Raymond Mercier
- Original Message -
From: Michael Everson [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED
license on
hinting mechanisms, hinted fonts cannot be freely distributed.
What is the legal position if these fonts are taken into Fontlab and
rehinted ?
Surely if I make my own hinted font in Fontlab I do not owe royalties to
Apple.
Raymond Mercier
Surely Adobe Acrobat will solve both problems ?
The recipient only needs to have the Acrobat Reader installed,
and who does not already have that ?
Raymond Mercier
- Original Message -
From:
Arcane
Jill
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, December 02, 2003 10:29
problem from the one about which I had asked. I specifically want to know the
current state-of-the-art regarding the use of fonts on web
pages. I believe someone was working on this, but I don't know if it
was the W3C or some other bunch.Jill-Original
Message-From: Raymond Merci
.
In Word 2002 the problem extends to Greek fonts, when accented
characters are inserted: in that case the font switches to Arial Unicode, even
when the accented character is in the default font such as Cardo. But all this
is cleared up in Word 2003.
Raymond Mercier
Michael Everson writes
Eudora on OS X does not support Unicode.
Eudora doesn't support Unicode anywhere, surely ? To my knowledge on a PC
the only mail handler that is Unicode compliant is Outlook Express.
Raymond Mercier
OK, I stand corrected on Mozilla !
Raymond Mercier
will
get nonsense when you run the search.
Raymond Mercier
window, as
well as in the customizable interface elements (e.g., menu items and toolbar
names) found in Corel XMetaL 4 and the macro script-editing interface.
-and a number of other encouraging paragraphs. So what is the problem ?
Raymond mercier
- Original Message -
From: John Cowan
, and on the other, Alexander Jones'
recent volume of horoscopes, Astronomical Papyri from Oxyrhynchus.
The attached image is take from Jones, part of a column of zeroes written
this way.
Raymond Mercier
- Original Message -
From: Michael Everson [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL
of the characters, seen as Chinese
not Japanese.
If you are working from a text in Word you can always write a macro which
gives directly the Unicode value of any character, based on the calculation
Unicode = Hex(AscW(Selection.text)).
Raymond Mercier
I am looking for Mac versions of the fonts TitusCyberbitBasic and Code2000.
Any suggestions ?
I would like a serif font like Times, with the Latin Extended Additional
block.
Raymond Mercier
it further with her.
Raymond Mercier
Thanks - I have passed on your messages.
Raymond
e pipeline ?
Raymond Mercier
:
"David J. Perry" [EMAIL PROTECTED]To:
"'Raymond Mercier'" [EMAIL PROTECTED]; [EMAIL PROTECTED]Sent:
Wednesday, August 27, 2003 1:11 AMSubject: RE: TLG and Beta
code Raymond, If you go to http://www.tlg.uci.edu/Uni.prop.html
you will see all the proposals; the site indicate
In a Greek text, shouldn't you be using omicron and a combining macron
rather than Latin o with macron? If omicron plus combining macron is an
adequate representation of the glpyh, then maybe there is no need to a
new character.
--
Peter Kirk
[EMAIL PROTECTED] (personal)
[EMAIL PROTECTED]
- Original Message -From: "Nick
Nicholas" [EMAIL PROTECTED]To:
[EMAIL PROTECTED]Sent: Wednesday,
August 27, 2003 12:33 PMSubject: Re: TLG and Beta codeThe
equivalent glyph the TLG has posted for #130 is omicron,I know this
is common in the TLG, but as you say, they assume it is
John,I am glad to hear from you. I shall do
what I can to get a proposaltogether.Raymond-
Original Message -From: "John Hudson" [EMAIL PROTECTED]To: "Raymond Mercier" [EMAIL PROTECTED]Cc: [EMAIL PROTECTED]Sent: Wednesday,
August 27, 2003 7:20 PMSubject: Re: TLG
to have
Washington as the standard meridian.
Raymond Mercier
Ted Hopp writes
Since we're speaking of the French (we are, aren't we?) what ever happened
to French Revolutionary Metric Time?
The other French attempts were less successful, such as the 12 30-day
months. The French names for the months Vendmiaire, etc., were parodied in
an English version:
PROTECTED]
Sent: Friday, August 08, 2003 5:43 PM
Subject: Re: Which ancestral links
At 17:26 +0100 2003-08-08, Raymond Mercier wrote:
John Clews writes:
I've never seen a description of the Sogdian
alphabet (i.e. I have never come across one): is there a good article
or URL which illustrates
here.
Raymond Mercier
://www.gengo.l.u-tokyo.ac.jp/~hkum/pdf/SIE3.pdf
Raymond Mercier
Both the html files open in Word2002 without problem, Polish Japanese
characters included.
Raymond Mercier
- Original Message -
From: Janusz S. Bie [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, July 29, 2003 9:56 AM
Subject: UTF-8 and HTML import into MS Word 2000
I try
People using an AZERTY keyboard (French or Belgian) might find it useful to
know of the excellent keyboard layout for polytonique unicode greek
available at
http://club.euronet.be/frederique.bouras/kbdhept.htm
Raymond Mercier
://ourworld.compuserve.com/homepages/RaymondM/unisearch.htm
Raymond Mercier
At 00:11 01/06/2003 +0200, you wrote:
but certainly not for the file index stored in a ZIP file where there's no
reason why it should not contain correctly encoded and portable UTF-8 names
Doesn't one have to know the binary format of a Zip file to be sure of that
? I suppose that is proprietry,
Much obliged !
Raymond
At 15:26 02/06/2003 +0200, you wrote:
Raymond Mercier wrote:
Doesn't one have to know the binary format of a Zip file to be sure of
that ? I suppose that is proprietry, and in any case, I don't have it.
http://www.pkware.com/products/enterprise/white_papers
Before I am accused of being altogether OT I will try to answer a couple of
points.
The name of the ZIP archive is not relevant: you don't really need to
internationalize it, and can restrict it to ASCII with a classic .zip or
.jar extension.
Someone using the Chinese or Russian Win2000 would
Well, you would expect that, since Win9* and WinNT/2000/XP differ
fundamentally regarding unicode compliance.
-Raymond
At 21:01 31/05/2003 +0200, you wrote:
Am Samstag, 31. Mai 2003 um 13:18 schrieb Raymond Mercier:
RM Certainly more work is needed on RAR (at least on the Win 2000 version
.
Certainly more work is needed on RAR (at least on the Win 2000 version).
I know about that, since I made my Fontlist 5 work properly with arbitrary
non-ascii names :
http://ourworld.compuserve.com/homepages/RaymondM/fontlist5.htm .
Raymond Mercier
At 22:58 30/05/2003 -0500, you wrote:
I wonder
and Extended Greek.
Raymond Mercier
Tom Gewecke writes
PS The FEFF could well be the BOM (Byte Order Mark) which NotePad puts at
the beginning of UTF-8 encoded files (even though it is not needed or
customary for other apps to do so). It does not have any significance.
The opening bytes are FF FE ( or FEFF read as a short
is rather: when are Unicode going to include the great many
symbols covered in Betacode so that TLG files can be converted to Unicode
? I understand that they hope to have this conversion in about two years.
Raymond Mercier
At 11:47 PM 1/21/2003 -0800, Doug Ewell wrote
Thanks for the link, John. Indeed, the TLG proposal for numerals [1]
does include a GREEK HALF SIGN, although their preferred glyph does not
include the prime sign Raymond mentioned (it is listed as a glyph
variant, however).
I am glad to learn
At 11:59 AM 1/22/2003 -0800, you wrote:
Does this affect Euclid at all?
Also, do you know of any source for Euclid in Greek other than the full
TLG or
Perseus CD-ROMS? I have read a fair chunk of the Elements online, but would
like a print copy that I can write on, or read outside with Heath
= Thesaurus Graecae Linguae
Raymond Mercier
+... in 3.2: 6 to be precise.
Raymond Mercier
Raymond Mercier
of spellcheck ? Should
not be too hard to write something that displays the effects of any changes.
Raymond Mercier
the Pinyin reading Yi, the traditional form U+6F22 is the correct
reading Han.
At 02:11 AM 12/9/2002 -0800, you wrote:
On Mon, 09 Dec 2002 01:49:54 -0800 (PST), Raymond Mercier wrote:
When I have finished debugging it I will pass on to you the look-up
program
that I wrote for unihan.txt
At 09:04 AM 12/11/2002 -0700, you wrote:
On Wednesday, December 11, 2002, at 08:27 AM, Raymond Mercier wrote:
For example, the simplified form of the character Han itself (U+6C49) is
given the Pinyin reading Yi, the traditional form U+6F22 is the correct
reading Han.
Have you reported
Thanks - more hurry less speed !
Raymond
At 05:00 PM 12/11/2002 +0100, you wrote:
I have posted a search program for Unihan, called Hanfind.
This can be
found on my site:
http://ourworld.compuserve.com/homepages/RaymondM.
FYI, the link for downloading it reads Download fontlist.
Ciao.
The display in Hanfind uses the html browser embedded in the program. Any
unicode reference in an html page can be written as an entity, such as
#x3C69; for U+3C69. This displays without any problem, as long as you have
the font.
Or have I missed your point ?
Raymond
At 10:08 AM 12/11/2002
At 09:04 AM 12/11/2002 -0700, you wrote:
On Wednesday, December 11, 2002, at 08:27 AM, Raymond Mercier wrote:
For example, the simplified form of the character Han itself (U+6C49) is
given the Pinyin reading Yi, the traditional form U+6F22 is the correct
reading Han.
Have you reported
Michka,
I see I will have to upgrade to XP from my Office 2000 (0n Win2000). I
suppose I can install it on Win2000, without going up also to Win XP.
I have tried the font Ming(for ISO10646) but that has only a small part of
Ext A.
Thanks to all for your help.
Raymond
Hello Andrew,
Many thanks. No this font is new to me, and I will download it.
Meanwhile I have been on the phone to order Word 2002, so I should be up to
date now.
When I have finished debugging it I will pass on to you the look-up program
that I wrote for unihan.txt. It is a pity about all the
Thanks. With so many warnings on these pages, I wonder what I am free to use !
In fact it seems that the cross reference to Kangxi and the Chinese
Dictionary is already in unihan.txt.
Raymond
At 01:49 PM 12/1/2002 -0700, you wrote:
Where can I find a Chinese font that covers the range outside
1 - 100 of 118 matches
Mail list logo