On Thu, 15 Dec 2022 23:30:52 GMT, Weijun Wang <wei...@openjdk.org> wrote:
>> Damon Nguyen has updated the pull request incrementally with one additional >> commit since the last revision: >> >> Revert double quote as well > > src/java.base/share/classes/sun/security/tools/keytool/Resources_zh_CN.java > line 75: > >> 73: "\u5DF2\u751F\u6210 {0} \u4F4D{1}\u5BC6\u94A5"}, >> //-genseckey >> 74: {"key.algorithm.weak", "%1$s \u4F7F\u7528\u7684 %2$s >> \u7B97\u6CD5\u88AB\u89C6\u4E3A\u5B58\u5728\u5B89\u5168\u98CE\u9669\u3002"}, >> 75: {"key.size.weak", "%1$s \u4F7F\u7528\u7684 %2$s >> \u5B58\u5728\u5B89\u5168\u98CE\u9669\u3002"}, > > The exact same "is considered a security risk" is sometimes translated into > "被视为存在安全风险" and sometimes "存在安全风险". Either is OK for me but please be > consistent. This is also shown in 5 other places in the same file. I didn't do the translation myself so I'm not sure the best approach to resolve this. I can manually replace these translations with one or the other. However, it's determine which parts of the code translate to 被视为存在安全风险" or "存在安全风险". I converted the unicode you highlighted above to characters, and I see where each one is located. If I just replace all instances of "存在安全风险" and insert "被视为存在安全风险" in unicode in its place, will it be OK? ------------- PR: https://git.openjdk.org/jdk20/pull/35