On 2018-08-09 08:45, Martin Koppenhoefer wrote:
> sent from a phone
>
>> On 9. Aug 2018, at 07:17, Marc Gemis <marc.ge...@gmail.com> wrote:
>>
>> The name field is just a label. If you want to know the exact name in
>> a certain language you look at the name:xx field.
>
> the question is about the "name in the local language".
Is it not about the "name as signed in situ"? (Cf. "on-the-ground trumps
everything else" rule)
In the case of Brussels, are all signs "fr - nl" or are some "nl - fr" ?
Also many bilingual street signs in Belgium exploit grammatical
differences between French and Dutch; where the significant part is a
proper name (X), in French it might be "Rue X", in Dutch it is
"Xstraat", so the sign says Rue X-straat.
Random example:
https://www.google.com/maps/@50.826443,4.2963849,3a,15y,217.26h,94.11t/data=!3m6!1e1!3m4!1sY2SqOf8gphVOZYqsHOKlXA!2e0!7i13312!8i6656
So it looks like the text on the signs cannot be recreated from name:fr
and name:nl alone.
_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging