On 9 August 2018 at 09:21, Marc Gemis <marc.ge...@gmail.com> wrote:
>> Also many bilingual street signs in Belgium exploit grammatical >> differences between French and Dutch; where the significant part >> is a proper name (X), in French it might be "Rue X", in Dutch it is >> "Xstraat", so the sign says Rue X-straat. > That's true and I always wondered why the community didn't take that > approach. Map what is on the sign. Signs can use different fonts, text size, colours and "line breaks" to indicate meaning which cannot be captured in a single line of plain text. -- Andy Mabbett @pigsonthewing http://pigsonthewing.org.uk _______________________________________________ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging