On 9 August 2018 at 09:21, Marc Gemis <marc.ge...@gmail.com> wrote:

>> Also many bilingual street signs in Belgium exploit grammatical
>> differences between French and Dutch; where the significant part
>> is a proper name (X), in French it might be "Rue X", in Dutch it is
>> "Xstraat", so the sign says Rue X-straat.

> That's true and I always wondered why the community didn't take that
> approach. Map what is on the sign.

Signs can use different fonts, text size, colours and "line breaks" to
indicate meaning which cannot be captured in a single line of plain
text.

-- 
Andy Mabbett
@pigsonthewing
http://pigsonthewing.org.uk

_______________________________________________
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Reply via email to