Ich weiß nicht, ob du das mitgekriegt hast, aber Dr. steht auch im Englischen nicht nur für Drive. Zugegeben - da heißt es dann Doctor, nicht Doktor...
Ob die Kirche Sankt Maria in Deutschland zu Santa Maria oder Saint Maria werden sollte, selbst in einer anderen Sprache, halte ich im übrigen für Diskussionswürdig, oder würdest Du anstatt "Saint Paul’s Cathedral" in London "Sankt Paul's Cathedral" in deiner deutschen Sprachausgabe hören wollen? Entweder doch vermutlich "Sankt Pauls-Kathedrale", oder aber den Eigennamen "Saint Paul’s Cathedral" - aber nicht so 'nen komischen Mix weil die TTS natürlich nur teilweise übersetzen kann (und wird). Klar: Lässt sich durch Angabe unterschiedlicher name:[lang]-Werte lösen - aber wenn die nicht da sind, hilfts eben nicht. Richtig ist: Wenn du der TTS-Engine per Software mitteilen kannst, in welcher Sprache der Name geschrieben ist, dann kann sie darauf eingehen, für Webseiten auf Deutsch kann man dazu den englischen Eigennamen der Kirche in ein entsprechendes html-Tag mit lang="en" kapseln. Für den Name-Tag ist das schon schwieriger, weil die Sprache nicht bekannt ist. Das geht also nur, wenn die Sprache durch die Namensgleichheit mit einem lokalisierten name-Tag identifiziert werden kann; und da dann auch die Abkürzungen unterschiedlich sind, wär ich mir bei z.B. einer südamerikanischen Kirche nicht sicher, ob der Name jetzt im Original Spanisch, Portugisisch oder Deutsch ist, lässt sich anhand des "St" aber nicht unbedingt ablesen - die Frage, in welcher Sprache der Text sich insgesamt bewegt, ist eben gerade bei Eigennamen KEIN Hinweis darauf, was korrekt wäre im Kontext des Namens. Gruß Peter Am 06.02.2014 18:46, schrieb Fabian Schmidt: > > Am 05.02.14 schrieb Peter Wendorff: > >> Eine TTS-Software, sie in dem Sinne gut ist wie du dir das vorstellst, >> gibt es vermutlich nicht, was nicht an der Faulheit der Entwickler >> liegen dürfte. > > Für TTS muss ich wissen, in welcher Sprache ich mich bewege. Dann kann > ich je nach Sprache auch wahlweise Dr.->Doktor oder Dr->drive expandieren. > > Siehe dafür http://mary.dfki.de:59125/ > - Sprache "bits3-hsmm de male hmm" > "Willkommen in Dr.-Wendorff-Stadt!" > (aus St. wird "scht") > - Sprache "cmu-bdl-hsmm en_US male hmm" > Welcome to Mulholland dr! > (aus St. wird "saint") > > > Gruß, Fabian. > > > _______________________________________________ > Talk-de mailing list > Talk-de@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de > _______________________________________________ Talk-de mailing list Talk-de@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de