On Tue, Jul 15, 2014 at 09:33:12AM +0200, Frederik Ramm wrote:
> Hallo,
> 
> On 07/15/2014 08:18 AM, Florian Lohoff wrote:
> >> Die Ortsteile von place=village sollten nicht mit place=suburb
> >> getaggt werden. Es genügt place=neighbourhood.
> > 
> > Woran machst du dieses fest? Neighbourhood ist von der bedeutung im
> > Englischen eher deutlich unter suburb angesiedelt, zumindest nach
> > meinem Sprachverständnis.
> 
> Ehrlich gesagt, nach *meinem* Sprachverständnis wäre etwas, was
> "suburbs" *oder* "neighbourhoods" hat, niemals ein "village".
> 
> Ins Deutsche getragen, wäre das so, wie wenn man von "Vierteln" eines
> Dorfs spricht (ich kenne Stadtviertel - aber Dorfviertel?), oder von
> einem Dorf, das "Vorstädte" hat.
>  
> Ich weiss, dass wir in OSM "suburb" für "Stadtteil" mißbrauchen, aber
> selbst ein Dorf, das "Stadtteile" hat, wäre mir neu.

Aber wie bekommt man das mit den Stadtteilen in den Griff?

Ich wohne in so einem Bereich wo in den 70ern durch die Gemeindegebietsreformen
lauter kleine künstliche Doppelnamenstädte entstanden sind. 

Rheda-Wiedenbrück
Herzebrock-Clarholz 

etc - Teilweise sind die sich auch noch Spinnefeind - D.h. die Adresse
ist immer

        Moorweg 33378 Rheda, oder
        Heidbrinkstraße, 33378 Wiedenbrück

Postalisch ist das natürlich Rheda-Wiedenbrück und so habe ich das auch
auf allen Adressnodes. Aber die Autobahn A2 teilt Rheda (Evangelisch) ganz 
deutlich vom katholischen Wiedenbrück - 2 Schützenvereine, 2 Innenstädte.

Wenn man aber mal den Blick in andere Datenbestände wirft könnte es spannend 
sein
auch die Ortsteile mit in die Adressen zu packen. addr:ortsteil - Aber was passt
da? suburb ist ja falsch, neighbourhood noch mehr. 

Flo
-- 
Florian Lohoff                                                 f...@zz.de

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

_______________________________________________
Talk-de mailing list
Talk-de@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-de

Reply via email to