> Le 4 juil. 2015 à 12:51, Jérôme Seigneuret <jseigneuret-...@yahoo.fr> a écrit > : > > > Si je prend mon ancien village en nom local, tous le monde appel les service: > > école de * > mairie de * > piscine de * > service technique de * > cimetière de * > > et j'en passe...
L'appellation vernaculaire n'est utilisée que, si une source écrite est indisponible, ce qui ne peut arriver pour les exemples cités. Les noms doivent être ceux affichés ou à défaut les noms figurants dans les documents administratifs, c'est-à-dire ceux qu'utilise l'opérateur, ici la commune ou la communauté de communes. école de... > école élémentaire (pas d'autre précision, s'il y en a qu'une) mairie > en règle générale, c'est affiché comme tel. Dans certains endroits, il y a le nom en langue régionale qui est accolé (Ti-kêr ou Ti-kear en Bretagne). piscine > piscine municipale (ou communautaire, le cas échéant) service technique > services techniques municipaux (le pluriel est le plus fréquent) cimetière > cimetière municipal ou cimetière de ..., si c'est affiché à la porte; D'une manière générale, c'est une mauvaise idée d'omettre les noms génériques, car, cela crée un déséquilibre avec les traductions et les translittérations. Il faut avoir l'esprit international et ne pas croire qu'on va créer une table multilingue des noms génériques qui ne le sont pas toujours. Dans la République française, le nom générique "maison commune" a deux déclinaisons officielles, mairie et hôtel de ville. Christian R. _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr