Encore une fois on part d'un sujet (le multilinguisme dans les name) et on dérive (ici sur les noms historiques).

Tu voulais parler de Cherbourg-en-Cotentin <http://www.openstreetmap.org/relation/5812062#map=12/49.6278/-1.6358>, comme dit Wikipédia :

/*Cherbourg-en-Cotentin*//est une commune du nord du département de la //Manche <https://fr.wikipedia.org/wiki/Manche_%28d%C3%A9partement%29>//. Elle est créée officiellement le //1^er //janvier 2016//^2 <https://fr.wikipedia.org/wiki/fr:Cherbourg-en-Cotentin?uselang=en#cite_note-2> //, par la réunion des cinq communes membres de la //communauté urbaine de Cherbourg <https://fr.wikipedia.org/wiki/Communaut%C3%A9_urbaine_de_Cherbourg>//sous le statut de //commune nouvelle <https://fr.wikipedia.org/wiki/Commune_nouvelle>// : //Cherbourg-Octeville <https://fr.wikipedia.org/wiki/Cherbourg-Octeville>//(elle-même issue de la fusion des communes de Cherbourg et //Octeville <https://fr.wikipedia.org/wiki/Octeville_%28Manche%29>//le //1^er //mars 2000), //Équeurdreville-Hainneville <https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89queurdreville-Hainneville>//(issue de la fusion des communes d'//Équeurdreville <https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89queurdreville>//et //Hainneville <https://fr.wikipedia.org/wiki/Hainneville_%28Manche%29>//en 1965), //La Glacerie <https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Glacerie>//, //Querqueville <https://fr.wikipedia.org/wiki/Querqueville>//et //Tourlaville <https://fr.wikipedia.org/wiki/Tourlaville>//./

Je vois que l'admin_centre a pour name Cherbourg.

Cherbourg, c'est le nom court de Cherbourg-en-Cotentin et aussi la ville initiale.

À Brest il y a Brest la ville regroupant Brest, Saint-Pierre-Quilbignon, Lambézellec et Saint-Marc. Pour parler du centre (la ville d'origine), les Brestois parlent de Brest-même, c'est un loc_name.

Et je ne vois pas le rapport avec le multilinguisme.

Certains pays du Maghreb ont aussi des traditions similaires aux pays multilingues européens : plusieurs noms dans le name. https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Proposed_features/Language_information_for_name a été rejeté mais ne prévoyait explicitement pas les noms multilingues (voir discussion).

Séverin, si tu fais des formation, et que tu ne cites pas talk-fr, les gens vont dire qu'il faut une liste sur les attributs. Ça ne veut pas dire que talk-fr ne leur conviendrait pas. Et en "déduire" que la faible fréquentation de [talk-fr] en est la preuve me semble plus un renversement de preuve. En particulier sur le multilinguisme ne pas avoir que le point de vue jacobin aide.

Saint-Quentin-en-Yvelines semble exister en tant que Communauté d'agglomération de Saint-Quentin-en-Yvelines <http://www.openstreetmap.org/relation/49584#map=12/48.7819/1.9993>  et a bien son alt_name.

Le 28 août 2017 à 12:54, Christian Quest <cqu...@openstreetmap.fr <mailto:cqu...@openstreetmap.fr>> a écrit : /Principe cardinal: représenter ce qu'il y a sur le terrain ? Oui, mais avec intelligence...//
////
//Le gros avantage d'OSM c'est de permettre de mettre les noms en autant de langues que l'on veut avec name:xx=* et en même temps de préciser la langue en question, ce qu'un panneau ou une plaque dans la rue ne peut pas préciser./

Ce résumé me plait bien. Et je pense plus utile de travailler sur la représentation. Par exemple les panneaux routiers dans la Bretagne brittophone sont ne général bilingues. Avoir un itinéraire en breton est équivalent à un itinéraire en français.

/A minima, en France pour les noms de commune, on est quand même bien d'accord que name=* correspond au nom du Code Officiel Géographique de l'INSEE./
Au niveau des lieux-dits, c'est déjà plus flou.
J'ai par exemple "corrigé" un "La Mort Anglaise" en "Ar Beg Bereneg" et mis le "La Mort Anglaise" en alt_name. Car si les deux se disent en français, c'est Ar Beg Bereneg qui est écrit sur les panneaux routiers (par contre à côté Trez-Rouz conserve son nom - d'où la remarque de Christian R., à ce niveau là les noms sont en général en breton). Il n'est pas impossible ce que soit pour ne pas fâcher les touristes anglais : les deux font allusion à une bataille perdue par les Anglais, le second nom (la plage rouge) n'étant pas comprise par les anglais ou les français sans explication : c'est la couleur du sable après l'hécatombe). Le fait est que j'ai deux sources l'une disant "La Mort Anglaise" (FANTOIR) l'autre "Ar Beg Bereneg" (les panneaux routiers) ou "Bereneg" et du coup je me demande ce qui est name et ce qui est alt_name. loc_name c'est Bereneg (ou Berenec : le son en breton est entre le G et le C, les Français ont souvent changé des eg en ec). C'est juste dans ce genre de cas limite qu'un double nom a un sens, sinon je préfère un nom de base avec l'autre nom en survol. À mon avis il est plus efficace de travailler à rendre les rendus dans la langue de son choix que de multiplier les noms dans name. Car dans le second cas on aura toujours des jacobins qui ne voudront que du français même quand la réalité du terrain est autre (panneaux bilingues) et comme la place sur une carte est comptée...

Jean-Yvon
_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à