Attention à l'interprétation de "'doublon". le "name=*" par défaut n'indique pas explicitement dans quelle langue il est, ce qui fausse le mécanisme de fallback, par exemple: demande à afficher en néerlandais. Si tu n'as que name="*" et name:en", lequel des deux afficher celui par défaut (supposé en allemand mais pourrait aussi bien être en bavarois, ou même en italien, polonais ou danois), ou celui explicitement en anglais (qui serait sans doute préférable, et encore plus si on cherche en langle bas-saxonne ou frisonne) ? Les mécanismes de fallback (de BCP 47) demande de connaitre la langue par défaut et la racine est une ressource indépendant de la langue locale mais peut aussi être juste une langue de repli habituel. OSM demande d'utiliser *une* langue locale, mais rien n'indique cette langue locale ne soit que l'allemand ce pourrait aussi être une variété régionale. Maintenant demandons avec le nom en breton (absent) mais dont la langue de repli est habituellement le français avant l'anglais. On n'a pas ce problème si on tague explicitement le nom avec sa langue, surtout dans les pays ou régions officiellement multilingues (et ça concerne énormément de régions dans le monde; même les USA n'ont pas de langue "officielle" au plan national juste des langues "de facto", leur constitution interdisant de restreindre la liberté d'expression ne serait-ce que la langue; seuls certains états ont légiféré pour indiquer non pas une seule langue mais plusieurs). Même avec une seule langue les orthographes varient parfois aussi le système d'écriture. Le nom "officiel" peut aussi être multilingue (deux langues simultanées et égales): name=* contiendrait alors les deux, même si name:<code>=* n'indiquera qu'une seule. Quant à l'emploi obligatoiremetn du français en France, rien n'interdit qu'officiellement ce soit le nom issu d'une langue régionale qui soit officiel aussi en français, ce qui n'interdit pas d'autres traductions non officielles (le nom anglais ne sera alors pas officiel du tout et peut juste être un nom d'usage, et parfois il y en a plusieurs). Ce n'est pas simple. Un "name=*" tout seul ne peut pas facilement indiquer qu'il ne s'agit pas d'un non incorrect mais bien du nom officialisé localement (dans une langue non précisée).
S'il y a plus d'une seule langue indiquée dans name=* ou name:*=*, je pense qu'il faut préciser en plus un "name:code=*" indiquant explicitement la même valeur que "'name=*" (ou une partie de ce nom) mais indiquant clairement dans quelle langue est ce nom. La "langue par défaut" n'est jamais assez fiable ou peut n'être utilisable que par une toute petite minorité (exemple une des centaines de langues en Inde; et parfois avec un conflit sur l'écriture à utiliser , et leur translitérations mutuelles, par exemple entre Hindi et Urdu) Le mer. 5 août 2020 à 13:42, Yves P. <yves.prat...@gmail.com> a écrit : > Je découvre par hasard que […] a son nom principal en anglais, et non en > allemand, alors qu'on est en Allemagne… > > name <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Key:name?uselang=fr> Münster > Unserer Lieben Frau > name:de <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name:de?uselang=fr> Münster > Unserer Lieben Frau > name:en <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name:en?uselang=fr> Freiburg > Minster > > Je le lis en allemand ;) > > Par contre name:de fait doublon avec name… > __ > Yves > _______________________________________________ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr >
_______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr