いいだです。 例示がないと、どういうことが問題になっているのかわかりづらいのでw 勝手に例をつくってみると、以下のようなかんじと思います。 古橋さんの書かれていることは、もうちょい例示があったほうがよいとおもいます。補足いただけると嬉しいです。
■ローソンほげほげ店、というデータがあったとして ・現行表記: name = ローソン(LAWSON) name:en = LAWSON branch = ほげほげ店 brand = LAWSON ・山下案 name = ローソン name:en = LAWSON branch = ほげほげ店 brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100) ・古橋案 name = ローソン ほげほげ店 name:en = LAWSON branch = ほげほげ店 brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソンストア100) ■おふたりの意見で合意している内容 カッコ書きの英語表示はやめようぜ、まではどちらも同じ意見です。 これは私も賛成します。 Mapboxや、MapsWithMeなど、多言語をちゃんと扱えるレンダラやアプリケーションもでてきました。 また、独自にサーバをたてる技術も、かなり一般化してきていると思います。 osm.orgのレンダリングに引っ張られる必要は、そろそろないのではないでしょうか。 ■nameタグにおける基本方針 念のため、nameタグとは「現地で確認でき、現地の人が呼称する一般的な名称」をさします。 では、その「一般的な名称」とは何を指すだろう、というところで意見に相違があるのだと思っています。 僕の感覚からゆくと、それは「ローソン」です。 なので、山下さんの案に +1です。 また、既存のルール付けとも方向性が合致しており、修正がしやすいかと思います。 なお、Taginfoによればbranchタグは現在 14000ほどの使用例があり、 プロポーザル段階とはいえそれなりに利用・認知さているタグであるという認識です。 ■インポートによる名称データ official_name=* というタグがあります。 公式にはどのような名称であるか、を表します。 タグ本来の目的を鑑みるに、ローソンが公式に呼称している名称であれば、 その情報はここにいれるほうがよいのではないか、という気もしています。 nameとして山下さんの案か、古橋さんの案になるかは他のかたの意見も伺うとして、 ローソンさん自身による公式名称であれば、official_nameにいれたほうがよいのでは、という気がします。 (それならばほとんど競合もないでしょう) なので、飯田案は以下のようなかんじです。 name = ローソン name:en = LAWSON official_name = ローソン ほげほげ店 (注:かな? ちょっと自信なし) branch = ほげほげ店 brand = ローソン (or ナチュラルローソン, ローソン100) 2013年8月27日 12:36 Taichi Furuhashi <tai...@osmf.jp>: > 山下さん: > みなさま: > > > 古橋です。 > > 早速の name 検討ありがとうございます。 > 検討材料として、古橋案も提示しますね。 > > ・nameは固有名詞であり、店舗ごとを識別できる(べき?) > > ・レンダリングはローソンアイコンだけで十分。nameの文字列はレンダリングされない未来像を想定。 > (mapnikのレンダリングに引きずられず、理想的なレンダリングは OSM Japan で考えていく) > > ・branchキーはまだプロポーザルで公式タグではないので、あくまで補助的に使うべき > > ・ローソンか、ナチュラルローソンなど店舗タイプは brandキーで区別 > > 以上です。 > > 多くの皆さんからのご意見をお待ちいたします。 > > > > 2013年8月27日 1:00 <yasun...@yamasita.jp>: > > 山下です。皆さんこんにちわ。 >> >> ローソンさんの好意を無にしないように、 >> 早いことルールを合意して、インポートしてしまいましょう! >> >> >> In message < >> cagexurd1firpu-rgqbgppqaeaa5xmy8qq5vdpxmfrsqpxdd...@mail.gmail.com> >> Satoshi IIDA <nyamp...@gmail.com> writes >> >> > ・既存Naming Sampleとの調和性 >> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Naming_sample >> > * name タグにカッコ書きで英語名を入れるかどうか >> > * name タグに、支店名までを入れるかどうか >> > (例えば、name = "ローソン" なのか、name = "ローソン ほげほげ店"か) >> >> この件にしぼります。 >> >> まず、地図を使う一般人の立場からすると、 >> そこにローソンがあるということさえわかれば、 >> 支店名なんて要らないです(よね?) >> >> 日本人に英語名は要らないです(よね?) >> 英語しかわからない人に日本名(「ローソン」)は要らないです(よね?) >> >> 地物が混んでくると、name はできるだけ短いほうがいいです。 >> >> >> ということで、 >> >> name (と name:ja ?)には日本語名だけ入れる >> name:en に英語名を入れる。 >> 英語名表示は locale を理解できるブラウザ、レンダラに任せる >> 支店名は name に入れない。branch に入れる。 >> 支店名を表示してもレンダリングに害を与えないかどうかは >> レンダラに任せる。 >> >> でいかがでしょうか。 >> もちろん Naming Sample もこの方向に修正したいです >> >> ご意見をお待ちしています。 >> ---------------------------------------------------------------------- >> 山下康成@京都府向日市 >> >> _______________________________________________ >> Talk-ja mailing list >> Talk-ja@openstreetmap.org >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja >> > > > > -- > ## Taichi FURUHASHI(MAPconcierge Inc. President) > ## MAPconcierge satellite office at http://goo.gl/VgWD6 in NOMAD NEW'SBASE > ## Vice-President of OpenStreetMap Foundation Japan with sinsai.infoproject > ## Director of the OSGeo Foundation Japan > ## Researcher of the center for spatial info. science, univ.of Tokyo > ## TEL/Skype&Twitter&LI&FB: 070-6401-5963 / http://about.me/mapconcierge > ## URL/Mail: http://www.mapconcierge.jp tai...@mapconcierge.jp > ## GPS/GigaPan/UAV Shop: http://gpsconcierge.jp > > _______________________________________________ > Talk-ja mailing list > Talk-ja@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja > > -- Satoshi IIDA mail: nyamp...@gmail.com twitter: @nyampire
_______________________________________________ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja