Jag är en av dem som förknippar highway=path med något mindre i skogen, typ motionsspår och ridspår :) Därför är min åsikt att ”stig” är en bra översättning.
//Joel Från: Mattias Dalkvist [mailto:osm-st...@dalkvist.se] Skickat: den 11 maj 2017 18:14 Till: OpenStreetMap Sverige mailinglista <talk-se@openstreetmap.org> Ämne: [Talk-se] ID översättningar Hej I ID så är highway=path översatt med stig vilket de många förknippar med något mindre i skogen, inte alls lika generellt som det Engelska uttrycket. Ett av de rekommenderade sätten att tagga gång- och cykelbanor är ju highway=path med foot=designated och bicycle=designated och jag har sätt flera nybörjare som ändrar dem till footway. Har också sätt några som satt highway=footway och highway=cycleway Någon som kan komma på något bättre än Stig? Det ända jag kommer på är något i stil med "Stig, gång- & cykelväg" vilket inte är så bra ;) -- Dalkvist
_______________________________________________ Talk-se mailing list Talk-se@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-se