commit 68923eab198c9a07e48defb8d0f6a8eaa65c00f7 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Feb 23 00:45:31 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- hu/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/hu/torcheck.po b/hu/torcheck.po index b8f8059..c7f6f7d 100644 --- a/hu/torcheck.po +++ b/hu/torcheck.po @@ -1,14 +1,15 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# <viktor.va...@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: runasand <runa.sand...@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 00:30+0000\n" +"Last-Translator: vargaviktor <viktor.va...@gmail.com>\n" "Language-Team: Tor Translation <tor-translat...@torproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,8 +23,17 @@ msgstr "Gratulálunk a böngészÅje be van állÃtva Tor használatához." msgid "" "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Kérjük tájékozódjon a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor weboldalról</a> további információkért a Tor biztonságos használatáról." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Kérem használja a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor weboldalt</a> arról, hogy hogyan használja a Tor-t biztonságosan. Most már lehetÅsége van az Internetet névtelenül böngésznie." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Egy biztonsági frissÃtés érhetÅ el a Tor BöngészÅ csomaghoz." + +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kattintson ide a letöltési oldalra ugráshoz</a>" msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Sajnáljuk. Ãn jelenleg nem használ Tor-t." @@ -31,37 +41,17 @@ msgstr "Sajnáljuk. Ãn jelenleg nem használ Tor-t." msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a" -" " -"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions" -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Ha a Tor klienst próbálja használni, kérjük tájékozódjon a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor weboldalon</a> és figyelmesen tekintse át a <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Tor beállÃtásához szükséges útmutatókat</a>." +" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Ha Tor klienst szertne használni, kérjük látogasson a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor weboldalra, </a> azon belül fÅleg az <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Ãtmutató a Tor kliens beállÃtásához</a> oldalra." msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Sajnáljuk, de a lekérése sikertelen, vagy nem várt válasz érkezett." msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this" -" FAQ entry</a>." -msgstr "Egy átmeneti szolgáltatás kiesés nem teszi lehetÅvé, hogy megállapÃtsuk a forrás cÃmét a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> pontnak. Más a Tor működését tesztelÅ megoldásokhoz látogasson el<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">erre a gyakori kérdések bejegyzésre</a>." - -msgid "Additional information: " -msgstr "További információk:" +"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node." +msgstr "Ãtmeneti hálózati kimaradás nem teszi lehetÅvé, hogy eldöntsük, hogy a forrása egy <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> csomópont-e." msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Az ön IP cÃme a következÅnek látszik:" - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>" -msgstr "Ezt a kis szkriptet <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> biztosÃtotta" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Talán érdekelheti még a a <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor tömeges kilépÅ lista exportáló</a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Ez a szerver nem jegyez fel <i>semmilyen</i> információt a látogatókról."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits