commit fe2c5fc177cc120c3007c8c61bfb143ded92b2b4 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Jun 11 12:19:13 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ru/ru.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po index 0affd1c62..54d01ec1c 100644 --- a/ru/ru.po +++ b/ru/ru.po @@ -503,7 +503,7 @@ msgid "" msgstr "" "ÐÑбеÑиÑе загÑÑженнÑй Ñайл Tor Browser. Satori оÑобÑÐ°Ð·Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолÑнÑÑ ÑÑÐ¼Ð¼Ñ " "ÑÑого Ñайла, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑÑавниÑÑ Ñ Ð¾ÑигиналÑной конÑÑолÑной ÑÑммой " -"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ: Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе найÑи еÑ, нажав ÑÑÐ°Ð·Ñ \"конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ " +"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ: Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе найÑи ее, нажав ÑÑÐ°Ð·Ñ \"конÑÑолÑÐ½Ð°Ñ " "ÑÑмма\" ÑÑдом Ñо ÑÑÑлкой, на коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзкÑ. " "ÐÑли конÑÑолÑнÑе ÑÑÐ¼Ð¼Ñ ÑовпадаÑÑ, Ñо ваÑа загÑÑзка бÑла ÑÑпеÑной, и Ð²Ñ " "можеÑе <link xref=\"first-time\">наÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Tor Browser</link>. " @@ -838,11 +838,11 @@ msgstr "" "ÐÑли Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе, иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑй бÑаÑзеÑ, Ñо Ð²Ñ Ñакже " "ÑделаеÑе доÑÑÑпнÑй Ñвой IP адÑÐµÑ Ð¸ геогÑаÑиÑеÑкое положение в пÑоÑеÑÑе. То " "же Ñамое ÑаÑÑо пÑоиÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ когда Ð²Ñ Ð¾ÑпÑавлÑеÑе email. ÐÑполÑзование Tor " -"Browser пÑи авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑÑÑÑной запиÑи в ÑоÑиалÑной ÑеÑи или" +"Browser пÑи авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑÑеÑной запиÑи в ÑоÑиалÑной ÑеÑи или" " email позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑбиÑаÑÑ, какÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑно инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе " "доÑÑÑпной веб-ÑайÑам, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваеÑе. ÐвÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ " "иÑполÑзованием Tor Browser Ñакже полезна, еÑли веб-ÑайÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ " -"пÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, запÑеÑÑн в ваÑей ÑеÑи." +"пÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, запÑеÑен в ваÑей ÑеÑи." #: managing-identities.page:72 msgid "" @@ -870,9 +870,9 @@ msgstr "" "Tor Browser ÑаÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе подклÑÑение вÑглÑдÑÑим Ñак, бÑдÑо оно " "ÑовеÑÑено из ÑовеÑÑенно дÑÑгой ÑоÑки планеÑÑ. ÐекоÑоÑÑе веб-ÑайÑÑ, Ñакие как" " банки или пÑовайдеÑÑ email, могÑÑ Ð¸Ð½ÑеÑпÑеÑиÑоваÑÑ ÑÑо как знак Ñого, ÑÑо " -"ваÑа ÑÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла взломана или ÑкомпÑомеÑиÑована, и заблокиÑоваÑÑ " +"ваÑа ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла взломана или ÑкомпÑомеÑиÑована, и заблокиÑоваÑÑ " "ваÑ. ÐдинÑÑвеннÑй ÑпоÑоб ÑеÑиÑÑ ÑакÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ - ÑÑо воÑполÑзоваÑÑÑÑ " -"Ñекомендованной конкÑеÑнÑм ÑайÑом пÑоÑедÑÑой воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑÑной запиÑи, " +"Ñекомендованной конкÑеÑнÑм ÑайÑом пÑоÑедÑÑой воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеÑной запиÑи, " "или ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑами и обÑÑÑниÑÑ ÑиÑÑаÑиÑ." #: managing-identities.page:101 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑÑ Ñавно не можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвиÑÑ, пожалÑйÑÑа, " +"ÐÑли Ð²Ñ Ð²Ñе Ñавно не можеÑе подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвиÑÑ, пожалÑйÑÑа, " "попÑобÑйÑе позже. ÐÑо могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð²ÑеменнÑе пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑением, либо " "опеÑаÑоÑÑ ÑайÑа могÑÑ Ð²ÑклÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ без пÑедÑпÑеждениÑ." @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "" "needs against the degree of usability you require." msgstr "" "У Tor Browser еÑÑÑ \"ÐеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи\", коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ " -"ÑÑилиÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ, оÑклÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑе возможноÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов, коÑоÑÑе " +"ÑÑилиÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑ, оÑклÑÑÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÑеделеннÑе возможноÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов, коÑоÑÑе " "могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð°Ñак в оÑноÑении ваÑей безопаÑноÑÑи и анонимноÑÑи. " "УвелиÑение ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи в Tor Browser Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑм веб-" "ÑÑÑаниÑам ÑабоÑаÑÑ Ð¿ÑавилÑно, Ñак ÑÑо Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑиÑÑ Ð²Ð°Ñи поÑÑебноÑÑи в " @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "" "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" "УвелиÑение ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð² пеÑеклÑÑаÑеле безопаÑноÑÑи оÑклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ " -"ÑаÑÑиÑно опÑеделÑннÑе возможноÑÑи, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½ÑÑ Ð°Ñак." +"ÑаÑÑиÑно опÑеделеннÑе возможноÑÑи, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð·Ð°ÑиÑаÑÑ Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½ÑÑ Ð°Ñак." #: security-slider.page:42 msgid "High" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" -"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпно ÑеÑÑÑ Ñипов подклÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа, но еÑÑ " +"Ðа даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпно ÑеÑÑÑ Ñипов подклÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа, но еÑе " "болÑÑе Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸ÑÑÑ Ð² ÑазÑабоÑке." #: transports.page:28 @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" -"obfs3 Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик Tor Ð¿Ð¾Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на ÑлÑÑайнÑй, Ñак ÑÑо он пеÑеÑÑаÑÑ Ð±ÑÑÑ " +"obfs3 Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик Tor Ð¿Ð¾Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на ÑлÑÑайнÑй, Ñак ÑÑо он пеÑеÑÑÐ°ÐµÑ Ð±ÑÑÑ " "Ð¿Ð¾Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на Tor или лÑбой дÑÑгой пÑоÑокол. ÐоÑÑ Ñипа obfs3 должен ÑабоÑаÑÑ Ð² " "болÑÑинÑÑве меÑÑ." @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "" "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" "obfs4 Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÑÑаÑик Tor вÑглÑдÑÑим ÑлÑÑайно, как и obfs3, а Ñакже меÑÐ°ÐµÑ " -"ÑензоÑам найÑи моÑÑÑ Ð¿ÑÑÑм ÑканиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐнÑеÑнеÑа. ÐоÑÑÑ Ñипа obfs4 Ñложнее " +"ÑензоÑам найÑи моÑÑÑ Ð¿ÑÑем ÑканиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐнÑеÑнеÑа. ÐоÑÑÑ Ñипа obfs4 Ñложнее " "заблокиÑоваÑÑ, Ñем моÑÑÑ Ñипа obfs3." #: transports.page:56
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits