commit 7109d5154923f4fead44ed36e2b9eafd21502c4e
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat Apr 20 14:20:36 2019 +0000

    Update translations for whisperback_completed
---
 uk/uk.po | 113 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index 9ab43d826..125710844 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -6,93 +6,94 @@
 # LinuxChata, 2014
 # O Herenko <here...@ex.ua>, 2018
 # Pinro Lomil <lomi...@gmail.com>, 2013
+# - -, 2019
 # Любомир <n.lyubo...@gmail.com>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanyt...@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 14:20+0000\n"
+"Last-Translator: - -\n"
 "Language-Team: Ukrainian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 
? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 
14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 
>=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
 
 #. XXX use a better exception
 #: ../whisperBack/whisperback.py:56
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Невірна контактна адреса електронної 
пошти: %s "
+msgstr "Недійсна адреса електронної пошти 
контакту: %s"
 
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Невірна контактний OpenPGP ключ: %s "
+msgstr "Недійсний ключ OpenPGP контакту: %s"
 
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr "Невірна контактний блок публічного 
ключа OpenPGP: %s"
+msgstr "Недійсний блок публічного ключа OpenPGP 
контакту"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Змінна %s не була знайдена в жодному 
файлі конфігурації /etc/whisperback/config.py, 
~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "Змінну %s не було знайдено у жодному з 
конфігураційних файлів /etc/whisperback/config.py, 
~/.whisperback/config.py або ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
 msgid "Name of the affected software"
 msgstr "Назва ураженого програмного 
забезпечення"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
 msgstr "Точні кроки для відтворення помилки"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
 msgid "Actual result and description of the error"
 msgstr "Фактичний результат і опис помилки"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
 msgid "Desired result"
 msgstr "Бажаний результат"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Не вдалося завантажити вірну 
конфігурацію."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Відправлення листа..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Відправлення листа"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Це може зайняти деякий час..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Невірна контактна адреса електронної 
пошти."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Адреса електронної пошти контакту не 
схожа на дійсну."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Не вдалося відправити лист: помилка 
SMTP."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Не вдалося підключитися до серверу."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Не вдалося створити або відправити 
повідомлення."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -101,20 +102,20 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nПовідомлення про помилку не може 
бути відправлено ймовірно через проблеми у 
мережі. Будь ласка, спробуйте підключитися 
до мережі і натисніть кнопку відправити 
знову.\n\n\nЯкщо це не допоможе, то Вам буде 
запропоновано зберегти звіт про помилку."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Ваше повідомлення було відправлено."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "При шифруванні виникла помилка."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Не вдалося зберегти %s."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +125,33 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Повідомлення про помилку не може бути 
відправлено ймовірно через проблеми у 
мережі.\n\nМожливо зберегти звіт про помилку 
у вигляді файлу на USB диск і спробувати 
відправити його нам за адресою %s по 
електронній пошті за допомогою іншої 
системи. Зверніть увагу на те, що у цьому 
разі Ваше повідомлення про помилку не буде 
анонімним, якщо Ви не вживете додаткових 
кроків самостійно (наприклад, за допомогою 
Tor з одноразовим обліковим записом 
електронної пошти).\n\nВи хочете зберегти 
звіт про помилку у файл?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Відправити feedback у зашифрованому 
листі."
+msgstr "Відправити зворотній зв'язок у 
зашифрованому листі."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (ta...@boum.org)"
+msgstr "Авторське право © 2009-2018 Розробники Tails 
(ta...@boum.org)"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>"
 msgstr "Розробники Tails <ta...@boum.org>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
 msgid "translator-credits"
 msgstr "перекладачі"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Невірний URL або OpenPGP ключ."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 ta...@boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 ta...@boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 ta...@boum.org"
+msgstr "Авторське право © 2009-2018 ta...@boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/";
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/";
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
 "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <ta...@boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <ta...@boum.org>\n"
 "\n"
 "This program is  free software; you can redistribute  it and/or modify\n"
 "it under the  terms of the GNU General Public  License as published by\n"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Надіслати відгук у 
зашифрованому листі\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers 
<ta...@boum.org>\n\nЦя програма є вільним 
програмним забезпеченням; Ви можете 
розповсюджувати \nта / або змінювати її 
відповідно до умов GNU General Public License, що 
опублікований\nFree Software Foundation - версії 3 або 
(за вашим вибором) вище.\n\nЦя програма 
поширюється в надії, що вона буде корисною, 
але\nБЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, навіть без 
гарантії комерційного \nвикористання або 
придатності для конкретних цілей.  
Дивіться \nGNU General Public License для отримання 
більш докладної інформації.\n\nВи повинні 
були оÑ
 ‚римати копію GNU General Public License\nразом з цією 
програмою. Якщо цього не сталося, 
відвідайте <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Надсилайте зворотній зв'язок у 
зашифрованому листі\nАвторське право (C) 
2009-2018 Розробники Tails <ta...@boum.org>\n\nЦя програма 
є безкоштовним програмним забезпеченням; 
ви можете поширювати її та/або 
модифікувати\nна умовах ліцензії GNU General Public 
License, опублікованої Free Software Foundation, або 
версії 3 цієї Ліцензії, або (на ваш розсуд) 
будь-якої пізнішої версії.\n\nЦя програма 
поширюється у сподіванні, що вона буде 
корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, 
навіть без очікуваних (передбачуваних) 
гарантій\nКОМЕРЦІЙНОЇ ЯКОСТІ або ПР
ИДАТНОСТІ ДО ПЕВНОЇ ПОТРЕБИ. БіÐ
 »ÑŒÑˆÐµ подробиць - у GNU\nGeneral Public License.\n\nВи мали 
отримати копію ліцензії GNU General Public 
License\nразом з цією програмою. Якщо ж ні, - 
перегляньте <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
@@ -190,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
 msgstr "Опис багу"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Додатковий поштовий адрес для зв'язку 
з вами"
+msgid "Help:"
+msgstr "Допомога:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Прочитайте наші настанови зі 
звітування про баґи."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Адреса електронної пошти (якщо ви х
очете отримати від нас відповідь)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "optional PGP key"
 msgstr "опціональний ключ PGP"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "Technical details to include"
 msgstr "Технічні подробиці для додавання"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "headers"
 msgstr "заголовки"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "debugging info"
 msgstr "налагоджувальна інформація"
 
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Допомога"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
 msgid "Send"
 msgstr "Відправити"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to