commit b9e2a869131ac48755b32a1864a32381132800d0 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri May 3 10:21:11 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+is.po | 10 ++++++++++ contents+pl.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++- contents+zh-CN.po | 31 +++++++++++++++++++++++-------- 3 files changed, 60 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 082de5e99..5a0af0714 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -4769,6 +4769,13 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" +"JavaScript er skriftunarmál (afleitt forritunarmál) sem vefsvæði nota til " +"stuðnings gagnvirkum atriðum á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og " +"tÃmalÃnubundnar stöður. Ãvà miður getur JavaScript einnig verið leið til " +"árása á öryggi [vafrans](#web-browser), sem aftur getur leitt til " +"berskjöldunar. Hægt er að nota [NoScript](#noscript) [forritsviðbótina" +"](#add-on-extension-or-plugin) à [Tor-vafranum](#tor-browser) til að stýra " +"notkun á JavaScript á mismunandi vefsvæðum." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4830,6 +4837,9 @@ msgid "" "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different " "users." msgstr "" +"Staðsettur à miðri [Tor-rás](#circuit). Endurvarpar sem ekki eru " +"útgangsendurvarpar geta ýmist virkað sem \"miðju-\" eða " +"\"[varðendurvarpar](#guard)\" fyrir mismunandi notendur." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index a4620d8f3..c9b15d82f 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -2417,6 +2417,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are" " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub." msgstr "" +"GetTor jest usÅugÄ , która automatycznie odpowiada na wiadomoÅci z linkami do" +" najnowszej wersji PrzeglÄ darki Tor, hostowana w różnych miejscach, które sÄ " +" mniej narażone na cenzurowanie, takich jak Dropbox, Google Drive i GitHub." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2426,7 +2429,7 @@ msgstr "Aby korzystaÄ z GetTor za poÅrednictwem emaila." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to get...@torproject.org." -msgstr "" +msgstr "WyÅlij wiadomoÅÄ emaila na adres get...@torproject.org." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2434,6 +2437,8 @@ msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" " body of the message and send." msgstr "" +"Zapisz system operacyjny (taki jak Windows, MacOS (OS X) lub Linux) w treÅci" +" wiadomoÅci i wyÅlij." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2443,6 +2448,10 @@ msgid "" " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " "to make the signature, and the packageâs checksum." msgstr "" +"GetTor odpowie na to emailem zawierajÄ cym linki, z których można pobraÄ " +"PrzeglÄ darkÄ Tor, podpis kryptograficzny (potrzebny do [weryfikacji " +"pobrania](/tbb/how-to-verify-signature/)), cyfrowy odcisk palca klucza " +"użytego do zrobienia podpisu oraz sumÄ kontrolnÄ paczki." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2451,6 +2460,9 @@ msgid "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more." msgstr "" +"Możesz mieÄ do wyboru oprogramowanie \"32-bitowe\" lub \"64-bitowe\": zależy" +" to od modelu komputera, z którego korzystasz; zapoznaj siÄ z dokumentacjÄ o" +" twoim komputerze, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -2522,6 +2534,8 @@ msgid "" "If youâre having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor " "log to clipboard.\"" msgstr "" +"JeÅli masz problemy z poÅÄ czeniem, wybierz opcjÄ \"skopiuj dziennik Tora do " +"schowka\"." #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2529,6 +2543,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" +"NastÄpnie wklej dziennik Tora do pliku tekstowego lub innego dokumentu." #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2538,6 +2553,8 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" +"PowinieneÅ zobaczyÄ jeden z tych czÄstych bÅÄdów dziennika (poszukaj " +"nastÄpujÄ cych linii w swoim logu Tora):" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2553,6 +2570,7 @@ msgstr "" msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2562,6 +2580,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " +"server" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2571,6 +2591,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server" msgstr "" +"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " +"directory server" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2580,6 +2602,8 @@ msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" msgstr "" +"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " +"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2589,6 +2613,8 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" +"JeÅli widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że nie możesz " +"poÅÄ czyÄ siÄ z proxy SOCKS." #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index ca9f16cf5..787d6337a 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgid "" "To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " "[consensus](#consensus)." -msgstr "" +msgstr "为äºç¡®å®ä¸ç»§çååéï¼ç§°ä¸ºå¸¦å®½ç®¡çå¨çç¹æ®ç»§çµå¨å¨[å ±è¯](#consensus)ä¸å¨ææ§æµé[ä¸ç»§](#relay)ã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3688,6 +3688,10 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" +"ç±[客æ·ç«¯](#client)æ建ç[Torç½ç»](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)è·¯å¾ï¼ç±éæºéæ©çèç¹ç»æãè·¯å¾ä»¥[æ¡¥](#bridge)æ[guard](#guard)å¼å§ã大å¤æ°çµè·¯ç±ä¸ä¸ªèç¹ç»æââä¸ä¸ªguardææ¡¥ï¼ä¸ä¸ª[ä¸é´ä¸ç»§](#middle" +" relay)åä¸ä¸ª[åºå£](#exit)ã大å¤æ°[æ´è±æå¡](#onion-services)å¨ä¸ä¸ªè·¯å¾ä¸ä½¿ç¨6è·³(é¤äº[single onion " +"services](#single-onion-service))ï¼å¹¶ä¸æ²¡æåºå£èç¹ãæ¨å¯ä»¥å¨Tor æµè§å¨ä¸ç¹å»æ´è±æé®æ¥çæ¨çæè¿Torè·¯å¾ã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3701,6 +3705,8 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" +"å¨[Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)ä¸ï¼å®¢æ·ç«¯æ¯Torç½ç»ä¸çä¸ä¸ªèç¹ï¼é常代表ä¸ä¸ªç¨æ·è¿è¡ï¼å®éè¿ä¸ç³»å[ä¸ç»§](#relay)è·¯ç±åºç¨ç¨åºè¿æ¥ã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3712,12 +3718,12 @@ msgstr "### Compass" msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) in bulk." -msgstr "" +msgstr "Compassæ¯ä¸ä¸ªå¯ç¨äºäºè§£å½åæ¹éè¿è¡ç[Torä¸ç»§](#relay)çwebåºç¨ç¨åºã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" -msgstr "" +msgstr "### å ±è¯" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3727,6 +3733,9 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"å¨Torä¸ï¼å个ææ¡£ä¼å¨æ¯å°æ¶è¢«[ç®å½ç®¡çè ](#directory-" +"authority)ç¼è¯åæ票ä¸æ¬¡ï¼ä»¥ä¿è¯æ¯ä¸ª[客æ·ç«¯](#client)é½æææ[Tor ç½ç»](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)ç[ä¸ç»§](#relay)çç¸åä¿¡æ¯ã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3742,18 +3751,21 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"[HTTP](#HTTP) cookie(ä¹ç§°ä¸ºweb cookieãInternet " +"cookieãæµè§å¨cookieæç®ç§°cookie)æ¯ç¨æ·å¨æµè§ç½é¡µæ¶ï¼ç±ç¨æ·ç[webæµè§å¨](#web-" +"browser)åéå°ç¨æ·ç计ç®æºä¸å¹¶åå¨å¨è®¡ç®æºä¸çä¸å°æ®µæ°æ®ã[Toræµè§å¨](#tor-browser)ä¸åå¨cookieã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### è·¨ç«èæ¬(XSS)" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." -msgstr "" +msgstr "è·¨ç«èæ¬(XSS)å 许æ»å»è å¨ä¸åºæåç½ç«æ·»å æ¶æåè½æè¡ä¸ºçè½åæ¶åç½ç«æ·»å è¿äºåè½æè¡ä¸ºã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3772,6 +3784,9 @@ msgid "" " you to get. For more information about how you can verify signatures, " "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" +"å¯ç å¦ç¾åè¯ææ¶æ¯ææ件ççå®æ§ãå®æ¯ç±[å ¬é¥å¯ç å¦](#public-key-" +"cryptography)ä¸å¯é¥å¯¹çç§æé¨åçææè å建çï¼å¯ä»¥ç±ç¸åºçå ¬é¥è¿è¡éªè¯ãå¦æä½ ä»torproject.orgä¸è½½è½¯ä»¶ï¼ä½ ä¼åç°å®æ¯ä¸ä¸ªsigæ件(.asc)ãè¿äºæ¯PGPç¾åï¼å æ¤æ¨å¯ä»¥éªè¯æ¨ä¸è½½çæ件æ£æ¯æ们å¸ææ¨è·å¾çæ件ãæå ³å¦ä½éªè¯ç¾åçæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·åè§https://www.torproject.org/docs" +"/verifying-signatures.html.enã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -3781,19 +3796,19 @@ msgstr "## D" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Daemon" -msgstr "" +msgstr "### åå°è¿ç¨" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " "than being under the direct control of a user." -msgstr "" +msgstr "åå°è¿ç¨æ¯ç¸å¯¹äºå¨ç¨æ·çç´æ¥æ§å¶ä¹ä¸ï¼ä½ä¸ºèæ¯è¿è¡ç计ç®æºç¨åºã" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### directory authority" -msgstr "" +msgstr "### ç®å½ç®¡çè " #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits