commit 102c9115952b6821d4a55da8103356e0fcdfdcf0 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri May 3 11:50:52 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-PT.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 2e4212769..cac6c1e5e 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> â and adding" " anything else could deanonymize you." msgstr "" -"O Tor Browser já vem instalado com duas extensões â <mark><a " +"O Tor Browser já vem instalado com dois extras â <mark><a " "href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> e " "<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> â e a adição de " "qualquer outra poderá remover o seu anonimato." @@ -260,9 +260,10 @@ msgstr "" "Para <mark><a " "href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android " "</a></mark>,<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian " -"Project</a></mark>mantém os apps suportados pelo Tor <mark><a " +"Project</a></mark>mantém as aplicações <mark><a " "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>e<mark><a " -"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>." +"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>suportadas" +" pelo Tor." #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "Como é que posso verificar a assinatura do Tor Browser?" +msgstr "Como é que eu posso verificar a assinatura do Tor Browser?" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html." -msgstr "Descarregue-o de https://gpg4win.org/download.html." +msgstr "Transfira-o de https://gpg4win.org/download.html." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -442,20 +443,19 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, cmd.exe." msgstr "" -"De modo a verificar a assinatura, tem de escrever uns comandos na linha de " +"Para poder verificar a assinatura, terá de digitar uns comandos na linha de " "comandos do Windows, cmd.exe" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "A equipa do Tor Browser assina as versões do Tor Browser." +msgstr "A equipa do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:" msgstr "" -"Importe a chave (0x4E2C6E8793298290) iniciando o programa cmd.exe e " -"escrevendo:" +"Importe a chave (0x4E2C6E8793298290), iniciando o programa cmd.exe e digite:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" msgid "" "After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:" msgstr "" -"Depois de importar a chave, pode verificar que a impressão digital está " +"Depois de importar a chave, pode verificar se a impressão digital está " "correta:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -485,12 +485,14 @@ msgstr "Deverá ver:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" -msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]" +msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 15-12-2014[C] [expira: 24-08-2020]" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" -msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290" +msgstr "" +"Impressão digital da chave = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 " +"8290" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -498,18 +500,20 @@ msgid "" "uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrowser&at;torproject.org>" msgstr "" -"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " -"<torbrowser&at;torproject.org>" +"uid [ desconhecido] Programadores do Tor Browser (chave de" +" assinatura) <torbrowser&at;torproject.org>" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" -msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]" +msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 26-05-2018 [S] [expira: 12-09-2020]" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" -msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2" +msgstr "" +"Impressão digital da chave = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF " +"06E2" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -517,16 +521,16 @@ msgid "" "To verify the signature of the package you downloaded, you will need to " "download the \".asc\" file as well." msgstr "" -"Para verificar a assinatura do programa que descarregou, tem de descarregar " -"o programa \".asc\" também." +"Para verificar a assinatura do pacote que transferiu, também terá de " +"transferir o ficheiro \".asc\"." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:" msgstr "" -"Assumindo que descarregou o programa e a sua assinatura para o seu ambiente " -"de trabalho, execute:" +"Assumindo que transferiu o pacote e a sua assinatura para a sua área de " +"trabalho, execute:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username." -msgstr "Substitua \"Alice\" com o seu nome de utilizador." +msgstr "Por favor, substitua \"Alice\" com o seu nome de utilizador." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Mac OS X users:" -msgstr "#### Para quem usa Mac OS X:" +msgstr "#### Para os utilizadores de Mac OS X:" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -710,8 +714,8 @@ msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}" #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" msgstr "" -"#### Para utilizadores do Linux (altere 64 para 32 se tiver o pacote de 32 " -"bits):" +"#### Para os utilizadores de Linux (altere 64 para 32 se tiver o pacote de " +"32 bits):" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -721,12 +725,14 @@ msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" -msgstr "gpg: Assinatura feita em Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" +msgstr "" +"gpg: Assinatura criada na quarta-feira, dia 15 de novembro de 2017 à s " +"05:52:38 PM CET" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136" -msgstr "gpg: usando a chave RSA 0xD1483FA6C3C07136" +msgstr "gpg: utilizando a chave RSA 0xD1483FA6C3C07136" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -734,8 +740,8 @@ msgid "" "gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]" msgstr "" -"gpg: boa assinatura de \"Tor Browser Developers (chave de assinatura) " -"<torbrowser&at;torproject.org>\" [desconhecido]" +"gpg: Boa assinatura dos \"Programadores do Tor Browser (chave de assinatura)" +" <torbrowser&at;torproject.org>\" [desconhecido]" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -821,7 +827,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "Em seguida, exclua os seguintes processos:" +msgstr "A seguir, exclua os seguintes processos:" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1001,10 +1007,10 @@ msgid "" "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " "a USB stick or a DVD." msgstr "" -"Caso seja necessário assegurar que todo o tráfego seja transmitido pela rede" -" Tor, veja o <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema operativo " -"\"live\" Tails</a></mark> que pode usar em qualquer computador através de " -"uma pen USB ou um DVD." +"Se precisar de se certificar que todo o tráfego será transmitido via rede " +"Tor, veja o <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema operativo " +"\"live\" Tails</a></mark> que pode iniciar em quase qualquer computador " +"através de uma pen USB ou um DVD." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -1111,9 +1117,8 @@ msgid "" "href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor " "Browser is not officially supported." msgstr "" -"Existe o projeto <mark><a " -"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, mas o Tor Browser deles " -"não é oficialmente suportado." +"Existe o <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">projeto " +"TorBSD</a></mark>, mas o Tor Browser deles não é oficialmente suportado." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) @@ -1165,15 +1170,15 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-" "manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" -"Para mais informações sobre pontes, consulte o [Manual do Tor Browser](https" -"://tb-manual.torproject.org/bridges)." +"Para mais informação sobre as pontes, consulte o [Manual do Tor " +"Browser](https://tb-manual.torproject.org/bridges)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" -"Por que o primeiro endereço IP do meu circuito de retransmissão é sempre o " -"mesmo?" +"Por que o primeiro endereço de IP do meu circuito de retransmissão é sempre " +"o mesmo?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1360,8 +1365,8 @@ msgid "" "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the " "default search engine in Tor Browser." msgstr "" -"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> é o " -"mecanismo de pesquisa predefinido no Tor Browser." +"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> é o motor de" +" pesquisa predefinido no Tor Browser." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -1371,9 +1376,9 @@ msgid "" "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy " "policy</a></mark>." msgstr "" -"O DuckDuckGo não rastreia os seus utilizadores nem armazena dados sobre " -"pesquisas feitas. Veja mais sobre <mark><a " -"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">a polÃtica de privacidade do " +"O DuckDuckGo não monitoriza os seus utilizadores nem armazena quaisquer " +"dados sobre as pesquisas do utilizador. Saiba mais sobre a <mark><a " +"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">polÃtica de privacidade do " "DuckDuckGo</a></mark>." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ @@ -1448,8 +1453,8 @@ msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released." msgstr "" -"O Tor Browser vai pedir-lhe que atualize o programa quando estiver " -"disponÃvel uma nova versão. " +"O Tor Browser vai pedir-lhe para atualizar o software assim que for lançada " +"uma nova versão. " #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1475,8 +1480,8 @@ msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " "update is available." msgstr "" -"Pode ver uma indicação por escrito quando o Tor Browser abre informando que " -"está disponÃvel uma atualização." +"Poderá ver uma indicação por escrito quando o Tor Browser abre, a informar-" +"lhe que está disponÃvel uma atualização." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1666,8 +1671,8 @@ msgid "" "<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New " "Circuit for this Site\">" msgstr "" -"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Novo " -"Circuito para este Site\">" +"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New " +"Circuit for this Site\">" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) @@ -1675,8 +1680,8 @@ msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " "what can I do?" msgstr "" -"Um site (banco, e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que uso o Tor. O que " -"posso fazer?" +"Um site da Web (banco, provedor de e-mail, etc...) bloqueia-me sempre que eu" +" utilizo o Tor, o que posso fazer?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -1684,7 +1689,7 @@ msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world." msgstr "" -"O Tor Browser muitas vezes faz que com a sua conexão pareça que está a " +"O Tor Browser muitas vezes faz com que a sua ligação pareça que está a " "aceder de uma parte totalmente diferente do mundo." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ @@ -1763,7 +1768,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Ao executar o Tor Browser torno-me um retransmissor?" +msgstr "Ao executar o Tor Browser eu torno-me num retransmissor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -1775,8 +1780,8 @@ msgstr "Executar o Tor Browser não o faz agir como um retransmissor na rede." msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" -"Isso significa que seu computador não vai ser utilizado para encaminhar o " -"tráfego para outros." +"Isto significa que o seu computador não será utilizado para encaminhar o " +"tráfego para os outros." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "Porque o Tor Browser vem com o JavaScript ativado?" +msgstr "Porque é que o Tor Browser vem com o JavaScript ativado?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1800,8 +1805,9 @@ msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " "many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Configuramos o NoScript para permitir JavaScript por padrão no Tor Browser " -"porque muitos sites não vão funcionar com o JavaScript desativado." +"Nós configuramos o NoScript para permitir JavaScript por predefinição no Tor" +" Browser porque muitos sites da Web não irão funcionar com o JavaScript " +"desativado." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "Posso executar várias instâncias do Tor Browser?" +msgstr "Eu posso executar várias instâncias do Tor Browser?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -1880,13 +1886,13 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "" -"Não recomendados executar múltiplas instâncias do Tor Browser, e além disso " -"pode não funcionar como esperado em muitas plataformas." +"Nós não recomendados a execução de várias instâncias do Tor Browser, e além " +"disso poderá não funcionar como o esperado em muitas plataformas." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "Eu preciso do Tor Browser noutro idioma que não o Inglês." +msgstr "Eu preciso do Tor Browser em outro idioma que não o inglês." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1897,11 +1903,11 @@ msgid "" "working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" -"Queremos que todos possam desfrutar do Tor Browser no seu próprio idioma. O " -"Tor Browser agora está [disponÃvel em 25 idiomas " -"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/) e estamos a " -"trabalhar para adicionar mais. Quer ajudar-nos a traduzir? [Veja aqui](https" -"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" +"Nós queremos que todos possam desfrutar do Tor Browser no seu próprio " +"idioma. O Tor Browser agora está [disponÃvel em 25 idiomas " +"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/) e nós estamos a " +"trabalhar para adicionar mais. Quer ajudar-nos a traduzir? [Consulte " +"aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1910,21 +1916,22 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" -"Também pode ajudar-nos a testar os próximos idiomas que serão lançados, " -"instalando e testando as [versões do Tor Browser " -"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)." +"Também pode ajudar-nos a testar os seguintes idiomas que serão lançados, " +"instalando e testando os [lançamentos Alfa do Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download/alpha/)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" -"O administrador da minha rede conseguirá saber se eu utilizo o Tor Browser?" +"O administrador da minha rede conseguirá saber se eu estou a utilizar o Tor " +"Browser?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" -"Ao utilizar o Tor Browser, ninguém pode ver os sites que está a visitar." +"Quando utilizar o Tor Browser, ninguém pode ver os sites da Web que visita." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -1967,7 +1974,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to \"Standard\"." -msgstr "Definir a sua segurança como \"Padrão\"." +msgstr "Defina a sua segurança para \"Padrão\"." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -1982,8 +1989,8 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" -"O Tor Browser é uma versão alterada do Firefox, especialmente projetado para" -" utilização com o Tor." +"O Tor Browser é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado " +"para ser utilizado com o Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2037,7 +2044,7 @@ msgstr "" "O documento <mark><a " "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" "linkability\">O Desenho e Implementação do Tor Browser</a></mark> explica " -"ainda mais o pensamento por trás desse desenho." +"ainda mais o pensamento por trás deste desenho." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -2050,8 +2057,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" -"Com o lançamento do Tor Browser 6.0.6, nós alteramos o motor de busca " -"principal para o DuckDuckGo." +"Com o lançamento do Tor Browser 6.0.6, nós mudamos para o motor de pesquisa " +"principal para DuckDuckGo." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits