commit b98dd958fe31c48d0dce34581d429a73bb54eb0a Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri May 3 06:20:48 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 11 ++++++++++- contents+ru.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 47 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index eb90a53cb..6e36b0093 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgstr "## W" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Web Browser" -msgstr "" +msgstr "### PrzeglÄ darka Internetowa" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5211,6 +5211,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " "World Wide Web." msgstr "" +"PrzeglÄ darka internetowa (powszechnie nazywana przeglÄ darkÄ ) jest aplikacjÄ " +"sÅuÅ¼Ä cÄ do wyszukiwania, prezentowania i przeglÄ dania zasobów informacyjnych" +" w sieci World Wide Web." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5681,6 +5684,8 @@ msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " "into Tor Browser itself." msgstr "" +"Duża czÄÅÄ funkcji oferowanych przez Vidalie zostaÅa teraz zintegrowana z " +"samÄ PrzeglÄ darkÄ Tor." #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -5693,6 +5698,10 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" +"rozwijanie praw i wolnoÅci czÅowieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i" +" otwartych technologii anonimowoÅci i prywatnoÅci, wspieranie ich " +"nieograniczonej dostÄpnoÅci i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego " +"i powszechnego zrozumienia." #: templates/footer.html:24 msgid "Subscribe to our Newsletter" diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 3ac89d0ba..9a0dffdd9 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4108,11 +4108,19 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" +"ЦепоÑка. ÐаÑÑÑÑÑ Ð² [ÑеÑи Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), ÑоздаваемÑй " +"[клиенÑом](#client). СоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð¸Ð· пÑоизволÑно вÑбÑаннÑÑ Ñзлов. ЦепоÑка " +"наÑинаеÑÑÑ Ñ [моÑÑа](#bridge) или [Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñзла](#guard). Ðомимо него в " +"ÑепоÑке ÑÑаÑÑвÑÑÑ [пÑомежÑÑоÑнÑй Ñзел](#middle-relay) и [вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ " +"Ñзел](#exit). ÐолÑÑинÑÑво [onion.-ÑеÑÑÑÑов](#onion-services) иÑполÑзÑÐµÑ " +"ÑеÑÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÑ Ð¾Ð´Ð¾Ð² в ÑепоÑке (иÑклÑÑение â [одиноÑнÑе onion.-ÑеÑÑÑÑÑ](#single-" +"onion-service)) и не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´Ð½ÑÑ Ñзлов. ТекÑÑÑÑ ÑепоÑÐºÑ Tor можно " +"ÑвидеÑÑ, еÑли в панели Tor Browser нажаÑÑ Ð½Ð° знаÑок лÑковиÑÑ." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### client" -msgstr "### ÐлиенÑÑкие" +msgstr "### client" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4121,6 +4129,9 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" +"ÐлиенÑ. Ð [ÑеÑи Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Ñак назÑваÑÑ Ñзел, обÑÑно" +" под конÑÑолем одного полÑзоваÑелÑ, коÑоÑÑй пеÑенапÑавлÑÐµÑ ÑÑаÑик ÑеÑез " +"неÑколÑко [Ñзлов](#relay)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4133,11 +4144,12 @@ msgid "" "Compass is a web application to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) in bulk." msgstr "" +"Ðеб-пÑиложение, коÑоÑое позволÑÐµÑ ÑвидеÑÑ Ð²Ñе ÑекÑÑие [ÑÐ·Ð»Ñ Tor](#relay)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### consensus" -msgstr "" +msgstr "### consensus" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4147,11 +4159,15 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"ÐонÑенÑÑÑ. РконÑекÑÑе Tor ÑÑо докÑменÑ, коÑоÑÑй ÑоÑÑавлÑеÑÑÑ Ð¸ каждÑй ÑÐ°Ñ " +"ÑоглаÑованно обновлÑеÑÑÑ [ÑпÑавлÑÑÑими ÑеÑвеÑами](#directory-authority). ÐÑо" +" нÑжно, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñе [клиенÑÑ](#client) имели Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ ÑÑ Ð¶Ðµ инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± " +"[ÑÐ·Ð»Ð°Ñ ](#relay) [ÑеÑи Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cookie" -msgstr "" +msgstr "### cookie" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4162,11 +4178,15 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"ÐÑки-Ñайл. [HTTP](#http)-кÑки (Ñакже веб-кÑки, инÑеÑнеÑ-кÑки и дÑ.) â " +"неболÑÑой ÑÑÐ°Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ , коÑоÑÑй веб-ÑÐ°Ð¹Ñ ÑоÑмиÑÑÐµÑ Ð¸ ÑÐ¾Ñ ÑанÑÐµÑ Ð½Ð° " +"компÑÑÑеÑе полÑзоваÑелÑ, когда ÑÐ¾Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ [бÑаÑзеÑ](#web-browser). [Tor " +"Browser](#tor-browser) не ÑÐ¾Ñ ÑанÑÐµÑ ÐºÑки." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### cross-site scripting (XSS)" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4174,11 +4194,13 @@ msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" +"ÐежÑайÑовÑй ÑкÑипÑинг. УÑзвимоÑÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÐµÑ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÑ Ð²Ð½ÐµÐ´ÑÑÑÑ" +" вÑедоноÑнÑе ÑÑнкÑии на веб-ÑайÑ." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cryptographic signature" -msgstr "" +msgstr "### cryptographic signature" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4192,6 +4214,15 @@ msgid "" " you to get. For more information about how you can verify signatures, " "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" +"ÐÑипÑогÑаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ (ÑиÑÑоваÑ) подпиÑÑ. ÐодÑвеÑÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸" +" Ñайла. ТакÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоздаÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÑ ÑекÑеÑного клÑÑа (Ñм. " +"[ÑиÑÑование Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑм клÑÑом](#public-key-cryptography). ÐÑовеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ " +"можно ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑим (паÑнÑм) оÑкÑÑÑÑм клÑÑом. ÐÑли Ð²Ñ ÑкаÑивали пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ " +"Ñ ÑайÑа torproject.org, Ñо, возможно, обÑаÑили внимание на ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñей " +"(.asc). ÐÑо PGP-подпиÑи. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑиÑÑ Ð¸ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо ÑкаÑаннÑй " +"вами Ñайл â ÑоÑ, ÑÑо надо. ÐодÑобнее о Ñом, как пÑовеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи, можно " +"пÑоÑиÑаÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ: https://www.torproject.org/docs/verifying-" +"signatures.html.en." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4201,7 +4232,7 @@ msgstr "## D" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Daemon" -msgstr "" +msgstr "### Daemon" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits