commit de439f5a7421bff81400b47191040807f28d020c Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri May 24 07:50:55 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+tr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 357195dc4..bfab29546 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -792,6 +792,10 @@ msgid "" "out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a " "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" +"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaÅarsanız, <a " +"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> adresine " +"bakarak, bu durumun son yayınlanan kararlı Tor Browser sürümü için bilinen " +"bir sorun olup olmadıÄını anlayabilirsiniz." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -927,6 +931,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"Kurulum sırasında kısayol oluÅturulması ile ilgili seçeneÄin iÅaretini " +"kazayla kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir" +" kısayol oluÅturur. " #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1847,7 +1854,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "" +msgstr "Tüm Güvenlik Kodlarından kurtulabilir misiniz?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -3754,6 +3761,9 @@ msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " "specified in your torrc file are correct, etc." msgstr "" +"Güvenlik duvarlarınızı yeniden gözden geçirin, torrc dosyasında " +"belirttiÄiniz IP adresi ve kapı numaraları gibi bilgilerin doÄru olduÄundan " +"emin olun." #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3903,6 +3913,9 @@ msgid "" "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Bu hizmetlere eriÅmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması " +"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve eriÅim yalnız Tor aÄı üzerinden " +"saÄlanabilir." #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3926,6 +3939,9 @@ msgid "" "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show" " an icon of a green onion and a padlock." msgstr "" +"Bir web sitesine HTTPS ve onion hizmeti üzerinden eriÅiyorsanız, adres " +"çubuÄunun sol baÅında üzerinde kilit olan bir yeÅil soÄan simgesi " +"görüntülenir." #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4339,6 +4355,15 @@ msgid "" "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Bir Åifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doÄruluÄunu kanıtlar. Bir " +"[herkese açık anahtar Åifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar " +"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluÅturulur ve ilgili herkese açık" +" anahtar ile doÄrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım " +"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu" +" imzaları kullanarak indirdiÄiniz dosyanın tam olarak almayı düÅündüÄümüz " +"dosya olduÄunu doÄrulayabilirsiniz. Ä°mzaları nasıl doÄrulayabileceÄinizi " +"öÄrenmek için [buraya](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/) bakabilirsiniz." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4945,6 +4970,13 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Bu seçenek, kullandıÄınız [çıkıÅ] #exit) aktarıcısı istediÄiniz web sitesine" +" baÄlanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir Åekilde yükleyemiyorsa iÅe yarar. " +"TıklandıÄında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor devresi](#circuit) " +"üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diÄer sekme ve pencerelerde " +"açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiÄinde yeni devreyi kullanır. Bu " +"seçenek herhangi bir kiÅisel bilgiyi silmez, yaptıÄınız iÅlemi kesmez ya da " +"var olan diÄer web sitesi baÄlantılarınızı etkilemez." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5245,6 +5277,12 @@ msgid "" "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " "Android [operating system](#operating-system-os)." msgstr "" +"Orfox, The Guardian Project tarafından geliÅtirilen ve [Firefox](#firefox) " +"üzerine kurulu [Tor Browser](#tor-browser) ile aynı kaynak koddan " +"oluÅturulan ücretsiz bir [uygulamadır](#app). Birkaç küçük deÄiÅiklik " +"yapılarak Firefox için Android ve Android [iÅletim sistemi](#operating-" +"system-os) ile uyumluluÄu ve kiÅisel gizliliÄi koruma özellikleri " +"arttırılmıÅtır." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits