commit c261199b276a87ee4b91d67fc2e7f23dc2eca807 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Aug 27 13:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- cs/netview.po | 26 +++++++++++++------------- 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po index be99fac..83799c1 100644 --- a/cs/netview.po +++ b/cs/netview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 13:00+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldrea...@email.cz>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "through a series of relays on the network. Your application's traffic is " "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple " "streams may share the same circuit." -msgstr "Když chcete anonymnÄ komunikovat skrze Tor (napÅÃklad navÅ¡tÃvit weobové stránky), Tor vytvoÅà tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojenà skrze Åadu relayà na této sÃti. Data z vaÅ¡Ã aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýenà efektivity může vÃce proudů sdÃlet tentýž okruh." +msgstr "Když chcete anonymnÄ komunikovat skrze Tor (napÅÃklad navÅ¡tÃvit webové stránky), Tor vytvoÅà tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojenà skrze Åadu relayà na této sÃti. Data z vaÅ¡Ã aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšenà efektivity může vÃce proudů sdÃlet tentýž okruh." #. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:35 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "<a name=\"netmap\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:36 msgid "Network Map" -msgstr "Mapa SÃtÄ." +msgstr "Mapa SÃtÄ" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:38 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines" " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor " "client has created through the Tor network." -msgstr "Mapa sÃtÄ se skládá z mapy svÄta, s Äervanými teÄkami oznaÄujÃmÃmi zamÄpisnou polohu relayà sÃtÄ Tor. Zelené linky, zobrazujÃcà se mezi relayemi, vyznaÄujà trasu okruhů které váš Tor klient vytvoÅil v sÃti Tor." +msgstr "Mapa sÃtÄ se skládá z mapy svÄta, s Äervenými teÄkami oznaÄujÃmÃmi zemÄpisnou polohu relayà sÃtÄ Tor. Zelené linky, zobrazujÃcà se mezi relayemi, vyznaÄujà trasu okruhů, které váš Tor klient vytvoÅil v sÃti Tor." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:44 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Relay je vypnutý nebo prostÄ neodpovÃdá." msgid "" "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as " "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period." -msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyÄerpal už maximálnà limit pÅenosu dat který jeho operátor povolil pro toto Äasové obdobÃ." +msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyÄerpal už maximálnà limit pÅenosu dat, který jeho operátor povolil pro toto Äasové obdobÃ." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:92 @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" "All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the " "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in " "the past day." -msgstr "VÅ¡echny tyto údaje jsou odhady na základÄ maximálnà rychlosti vstupu nebo výstupu v průbÄhu kteréhokoli desetisekundového obdobà v pÅedchozÃm dni." +msgstr "VÅ¡echny tyto údaje jsou odhady tvoÅené menÅ¡Ãm ze dvou údajů: maximálnà rychlosti vstupu nebo výstupu v průbÄhu kteréhokoli desetisekundového obdobà v pÅedchozÃm dni." #. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:122 @@ -172,14 +172,14 @@ msgid "" "href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream" " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you " "details about each relay through which your traffic is currently being sent." -msgstr "Panel podrobnostà o relayi na pravé stranÄ obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayÃch oznaÄených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayÃ</a>. Pokud jste oznaÄili okruh nebo proud v seznamu vaÅ¡ich souÄasných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovato každém z relayà skrze které právÄ data procházÃ." +msgstr "Panel podrobnostà o relayi na pravé stranÄ obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayÃch oznaÄených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayÃ</a>. Pokud jste oznaÄili okruh nebo proud v seznamu vaÅ¡ich souÄasných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z relayÃ, skrze které právÄ data procházÃ." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:132 msgid "" "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not " "all of these fields will always be present):" -msgstr "Toto jsou pole, která uvidÃte v tomto panelu (<i>Poznámka</i>: ne vÅ¡echna pole budou vždy pÅÃtomna):" +msgstr "Toto jsou pole, která můžete vidÄt v tomto panelu (<i>Poznámka</i>: ne vÅ¡echna pole budou vždy pÅÃtomna):" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:138 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "<b>IP Adresa</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:143 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached." -msgstr "IP andresa na které je možné tento Tor relay kontaktovat." +msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor relay kontaktovat." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:146 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "<b>Rychlost</b>" msgid "" "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen " "this relay handle recently." -msgstr "Odhad maximálnÃho průtoku dat jaký ÅÃdÃcà relaye v poslednà dobÄ na tomto relayi zaznamenali." +msgstr "Odhad maximálnÃho průtoku dat, který ÅÃdÃcà relaye v poslednà dobÄ na tomto relayi zaznamenali." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:160 @@ -235,14 +235,14 @@ msgstr "<b>Uptime</b>" msgid "" "Length of time this relay has been available, which can be used to help " "estimate this relay's stability." -msgstr "" +msgstr "Délka Äasu, po který byl tento relay dostupný, což lze použÃt pro odhad jeho stability." #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:167 msgid "<b>Last Updated</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Poslednà zmÄna</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:168 msgid "Date this relay's information was last updated." -msgstr "" +msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto relayi naposledy updatovány."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits