commit edec93ee61939f5cfb2ca36cde36a4fb39aa71a8 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Apr 10 19:50:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+hr.po | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po index 968b847775..f9aee62456 100644 --- a/contents+hr.po +++ b/contents+hr.po @@ -790,6 +790,9 @@ msgid "" "for the first time. In the window that appears, from the drop-down menu, " "select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"Za koriÅ¡tenje prikljuÄnog transporta, pritisni âKonfigurirajâ prilikom prvog" +" pokretanja Tor preglednika. U prozoru koji se pojavi, iz padajuÄeg " +"izbornika odaberi željeni prikljuÄni transport." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -799,6 +802,10 @@ msgid "" "'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " "choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni âPostavkeâ u ikoni izbornika, " +"a zatim âTorâ u boÄnoj traci. U odjeljku âMostoviâ, potvrdi okvir âKoristi " +"mostâ, a u padajuÄem izborniku âOdaberi ugraÄeni mostâ, odaberi željeni " +"prikljuÄni transport." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -806,6 +813,8 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click " "'Connect' to save your settings." msgstr "" +"Nakon Å¡to odabereÅ¡ željeni prikljuÄni transport, pritisni âPoveži seâ kako " +"bi se postavke spremile." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -818,6 +827,9 @@ msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different " "way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"Svaki prikljuÄni transport koji je naveden u izborniku Tor pokretaÄa, " +"djeluje na drugaÄiji naÄin, a njihova uÄinkovitost ovisi o tvojim vlastitim " +"okolnostima." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -825,6 +837,8 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" +"Ako po prvi put pokuÅ¡avaÅ¡ zaobiÄi blokiranu vezu, pokuÅ¡aj razne transporte: " +"obfs4, snowflake o meek-azure." #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1733,7 +1747,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "" +msgstr "PRILJUÄCI, DODACI I JAVASCRIPT" #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) @@ -2085,6 +2099,8 @@ msgid "" "* BitTorrent in specific is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"* BitTorrent izriÄito [nije anoniman preko Tora](https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits