commit 554f5db65177dae91cf53cbb150c04a2dae301d9
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Oct 15 20:15:53 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 id.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/id.po b/id.po
index 022647f166..d2801952c8 100644
--- a/id.po
+++ b/id.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 19:54+0000\n"
 "Last-Translator: hadymaggot <9...@tuta.io>\n"
 "Language-Team: Indonesian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2712,45 +2712,45 @@ msgstr "Semua yang Anda lakukan di Internet dari Tails 
melewati jaringan Tor."
 msgid ""
 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers 
around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor mengenkripsi dan menganonimkan koneksi Anda dengan melewatkannya 
melalui 3 relai.\nRelay Tor adalah server yang dioperasikan oleh berbagai 
organisasi dan sukarelawan di seluruh dunia."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1021
 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Terhubung ke Tor secara otomatis (lebih mudah)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1071
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Kami menyarankan untuk menghubungkan ke Tor secara otomatis jika Anda 
berada di jaringan Wi-Fi publik atau jika banyak orang di negara Anda 
menggunakan Tor untuk menghindari penyensoran."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1089
 msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as 
coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails akan mencoba berbagai cara untuk menghubungkan ke Tor sampai 
berhasil.\n\nSeseorang yang memantau koneksi Internet Anda dapat 
mengidentifikasi upaya ini berasal dari pengguna Tails."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1123
 msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan _bridge Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169
 msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public 
networks, or by some parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Bridge adalah relay Tor yang rahasia. Gunakan bridge sebagai relai 
Tor pertama Anda jika koneksi ke Tor diblokir, misalnya di beberapa negara, 
oleh beberapa jaringan publik, atau oleh kontrol orang tua.\n\nPilih opsi ini 
jika Anda sudah tahu bahwa Anda membutuhkan bridge. Jika tidak, Tails akan 
otomatis mendeteksi apakah Anda memerlukan bridge untuk terhubung ke Tor dari 
jaringan lokal Anda."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Hide ke jaringan lokal ketika saya tersambung ke Tor (lebih 
aman)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1261
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Anda mungkin perlu diperhatikan jika menggunakan Tor dapat terlihat 
mencurigakan bagi seseorang yang memantau koneksi Internet Anda."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1279
 msgid ""
@@ -2759,79 +2759,79 @@ msgid ""
 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete 
types of Tor bridges.\n"
 "\n"
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails hanya akan terhubung ke Tor setelah Anda mengonfigurasi bridge 
Tor. bridge adalah relai Tor rahasia yang menyembunyikan bahwa Anda terhubung 
ke Tor.\n\nTim kami melakukan yang terbaik untuk membantu Anda terhubung ke Tor 
menggunakan jenis bridge Tor yang paling berbeda.\n\nAnda harus melakukan 
konfigurasi tambahan jika Anda belum mengetahui bridge Tor, jika Anda terhubung 
dari jaringan Wi-Fi publik, atau jika Anda berada di Belahan Bumi Timur."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
 "to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Pelajari lebih lanjut tentang 
bagaimana Tails terhubung ke Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1409
 msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Terhubung ke jaringan lokal"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1426
 msgid ""
 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Anda belum terhubung ke jaringan lokal. Untuk dapat terhubung ke 
jaringan Tor, Anda harus terlebih dahulu terhubung ke Wi-Fi, kabel, atau 
jaringan seluler."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1438
 msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Buka pengaturan Wi-Fi"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1487
 msgid "Testing Internet access…"
-msgstr ""
+msgstr "Menguji akses Internet…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1527
 msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Anda memiliki akses ke Internet"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1561
 msgid "Testing access to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Menguji akses ke Tor…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1604
 msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat terhubung ke Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1634
 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal terhubung ke Tor tanpa bridge."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1650
 msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Jaringan lokal Anda memblokir akses ke Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1682
 msgid "Connecting to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Menghubungkan ke Tor…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1738
 msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Sukses Terhubung ke Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1762
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Anda sekarang dapat menjelajah Internet secara anonim dan tanpa 
sensor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1803
 msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Monitor Jaringan"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1816
 msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat Sirkuit Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1830
 msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Setel Ulang Koneksi Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
 msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan Proxy Lokal"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895
 msgid "Proxy Type"
@@ -2871,22 +2871,22 @@ msgstr "Port"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2095
 msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Save Pengaturan Proxy"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi Tor - Perbaiki Jam"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
 msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to 
connect to Tor using bridges.\n"
 "\n"
 "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your 
time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your 
clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencegah serangan jaringan, zona waktu dan jam Anda harus benar 
untuk terhubung ke Tor menggunakan bridge.\n\nZona waktu dan jam Anda tidak 
dapat digunakan untuk mengidentifikasi atau membuat geolokalisasi Anda. Zona 
waktu Anda tidak akan pernah dikirim melalui jaringan dan hanya akan digunakan 
untuk memperbaiki jam Anda dan terhubung ke Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
 msgid "Select the time zone you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih zona waktu yang ingin Anda gunakan"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:134
 msgid "Time zone"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to