commit c25876c01187d4f8a3ae24cafba27504219a1324 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu May 29 21:15:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 288 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 07dd413..f502b85 100644 --- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,18 +1,21 @@ # Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# yodaa <slayer123...@gmail.com>, 2013 +# yodaa <aron.plotnikow...@cryptolab.net>, 2013 # JerBen <ayurved...@gmail.com>, 2012 # bogdrozd <bo...@gazeta.pl>, 2013 +# hoek <h...@hoek.pl>, 2014 +# maxxx <maxxxra...@gmail.com>, 2014 +# sebx, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 00:30+0000\n" -"Last-Translator: yodaa <slayer123...@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-29 21:11+0000\n" +"Last-Translator: sebx\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,82 +24,315 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "bridge" +#. "bridges" +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fte" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#. "TBB" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Przepraszamy! Ale coÅ poszÅo nie tak z Twoim zapytaniem." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[To jest wiadomoÅÄ generowana automatycznie; prosimy na niÄ nie odpisywaÄ.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Oto Twoje bridges:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Przekroczono limit szybkoÅci. ProszÄ zwolnij! Minimalny czas pomiÄdzy \nwiadomoÅci e-mail to %s godzin. Wszystkie dodatkowe e-maile w tym okresie bÄdÄ ignorowane." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "POLECENIA: (ÅÄ cz polecenia, aby sprecyzowaÄ kilka opcji jednoczeÅnie)" + +#: lib/bridgedb/strings.py:27 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "Witamy w BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:29 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Obecnie obsÅugiwane transport TYPEs:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Witaj, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Witaj przyjacielu!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +msgid "Public Keys" +msgstr "Klucze Publiczne" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for al...@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Ten email zastaÅ wygenerowany przez tÄcze, jednorożce i gwiazdki \ndla %s w %s o %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:42 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB może dostarczaÄ poÅÄ czenia mostkowe z kilkoma %stypes wÅÄ czanymi protokoÅami%s,\nktóre mogÄ pomóc ukryÄ Twoje poÅÄ czenie do Sieci Tor, tworzÄ c trudniejsze\ndo podsÅuchania dla osób obserwujÄ cych ruch sieci w celu ustalenia gdzie siÄ znajdujesz\nużywajÄ c Tor.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:48 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Niektóre poÅÄ czenia mostkowe z adresami IPv6 sÄ również dostÄpne, pomimo,\nże niektóre wtyczki protokoÅów nie sÄ kompatybilne z IPv6.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada mnóstwo mostkó plain-ol'-vanilla %s bez jakichkolwiek\nwtyczek protokoÅów transportowych %s, które mogÄ nie wydawaÄ siÄ zbyt przydatne, ale mogÄ w wielu przypadkach pomagaÄ w obejÅciu Åledzenia przez osoby trzecie naszej transmisji w sieci.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:65 msgid "What are bridges?" msgstr "Czym sÄ mostki?" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: lib/bridgedb/strings.py:66 #, python-format -msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Przekaźniki mostkowe %s sÄ przekaźnikami Tora, które pozwalajÄ obchodziÄ cenzurÄ." +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Mostki %s sÄ bramkami sieci Tor pomagajÄ cymi obejÅÄ chÄÄ Åledzenia transmisji przez osoby trzecie." -#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#: lib/bridgedb/strings.py:71 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "PotrzebujÄ alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#: lib/bridgedb/strings.py:72 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysÅanie e-maila (z adresu %s lub %s) na %s z samÄ liniÄ 'get bridges' w zawartoÅci wiadomoÅci" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s or %s." +msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest wysÅanie e-maila do %s. ProszÄ pamiÄtaj, że musisz \nwysÅaÄ e-mail za uzywajÄ c adresu z jednego z nastÄpujÄ cych dostawców usÅugi email:\n%s lub %s." -#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: lib/bridgedb/strings.py:79 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Moje mostki nie dziaÅajÄ ! PotrzebujÄ pomocy!" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#: lib/bridgedb/strings.py:80 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "JeÅli Twój Tor nie dziaÅa, powinieneÅ wysÅaÄ email do %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:81 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Spróbuj podzieliÄ siÄ informacji o swoim przypadku, uwzglÄdniajÄ c listÄ bridges i Pluggable Transports których próbowaÅeÅ użyÄ, wersjÄ Tor Browser,\noraz wszelkie wiadomoÅci, które przekazaÅ Tor itp." + +#: lib/bridgedb/strings.py:88 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Oto Twoje poÅÄ czenia bridge:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:89 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "ZdobÄ dź Bridges!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:93 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "ProszÄ wybraÄ opcje typu mostka:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:94 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:95 #, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Czy potrzebujesz %s?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:99 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Twoja przeglÄ darka nie wyÅwietla odpowiednio obrazów." + +#: lib/bridgedb/strings.py:100 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Wpisz znaki z powyższego obrazka..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Jak zaczÄ Ä używaÄ twoich bridges" + +#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "Aby wprowadziÄ bridges do Tor Browser, postÄpuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomiÄ Tor Browser." + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "JeÅli Tor nie dziaÅa, powinno siÄ wysÅaÄ e-mail do %s. Spróbuj podaÄ tak dużo informacji, jak tylko możesz, ÅÄ cznie z listÄ mostków, nazwÄ /wersjÄ instalatora, komunikaty wyÅwietlane przez Tora itd." +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Kiedy pojawi siÄ dialog 'Ustawienia Sieci Tor' to kliknij przycisk \"Konfiguruj\" i postÄpuj zgodnie z\nkreatorem aż poprosi o:" -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: lib/bridgedb/strings.py:111 msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr "Aby użyÄ powyższych linii, wejdź na stronÄ UstawieÅ Sieciowych Vidalii i kliknij \"Mój dostawca blokuje poÅÄ czenia do sieci Tora\". Potem dodaj każdy adres mostka po jednym na raz." +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "Czy Twój dostawca usÅug internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje poÅÄ czenia sieci Tor?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Wybierz 'Tak' a nastÄpnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurowaÄ swoje nowe \nbridges, kopiuj i wklej każdy bridge w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'PoÅÄ cz' i to wszystko! JeÅli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciÅnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszej pomocy." + +#: lib/bridgedb/strings.py:122 +msgid "Displays this message." +msgstr "WyÅwietla tÄ wiadomoÅÄ." + +#: lib/bridgedb/strings.py:123 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Zapytanie mostków 'vanilla'." + +#: lib/bridgedb/strings.py:124 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Zapytanie mostków IPv6." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:126 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "PoproÅ o Pluggable Transport przez TYPE." + +#: lib/bridgedb/strings.py:127 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Uzyskaj kopiÄ klucza publicznego GnuPG BridgeDB." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 +msgid "Report a Bug" +msgstr "ZgÅoÅ BÅÄ d" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 +msgid "Source Code" +msgstr "Kod źródÅowy" -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "W tej chwili nie ma dostÄpnych mostków" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 +msgid "Changelog" +msgstr "Lista zmian" -#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "Zaktualizuj swojÄ przeglÄ darkÄ na Firefoksa." +#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "Wpisz dwa sÅowa" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Oh coÅ poszÅo nie tak!" -#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "Krok 1" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Obecnie nie ma żadnych dostÄpnych bridges..." -#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Pobierz %s PaczkÄ Tora z PrzeglÄ darkÄ %s" +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "ByÄ może powinieneÅ spróbowaÄ %s wróciÄ %s i wybraÄ inny typ mostu!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Krok %s1%s" #: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "Krok 2" +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Pobierz %s Tor Browser %s" -#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Krok %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Pobierz %s mostki %s" -#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "Krok 3" +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Krok %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Teraz %s doda bridges do Tor Browser %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sD%saj mi tylko bridges!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcje zaawansowane" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sT%sak!" -#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "Teraz %s dodaj mostki do Tora %s" +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sZ%sdobÄ dź Bridges"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits