commit 9466d08b348b2e62af96463521faddb9500aa0c9 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Mon Nov 9 01:45:59 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- pt_BR.po | 37 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 19 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index 5fd99cc..c084180 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Communia <ameanean...@riseup.net>, 2013-2015 # carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.vale...@gmail.com>, 2014 +# Danton Medrado, 2015 # Eduardo Bonsi, 2013-2014 # Eduardo Luis Voltolini Tafner, 2013 # Gilberto Coutinho <gilberto....@gmail.com>, 2015 @@ -18,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-23 20:39+0000\n" -"Last-Translator: Gilberto Coutinho <gilberto....@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-09 01:39+0000\n" +"Last-Translator: Danton Medrado\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -310,29 +311,29 @@ msgid "" "MAC spoofing feature. For more information, see the <a " "href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC" " spoofing documentation</a>." -msgstr "Aparentemente, você foi bloqueado da rede. Isso pode estar relacionado à funcionalidade de burla de identidade MAC. Para mais informações, consulte a <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\"> documentação sobre burla de identidade MAC</a>." +msgstr "Aparentemente você foi bloqueado da rede. Isto pode estar relacionado à funcionalidade de burla de identidade MAC. Para mais informações, consulte a <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\"> documentação sobre burla de identidade MAC</a>." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151 msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Esta versão do Tails tem problemas de segurança conhecidos:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Placa de rede ${nic} desabilitada" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "A burla de identidade MAC falhou para a placa de rede ${nic_name} (${nic}), portanto, está temporariamente desabilitada.\nTalvez seja melhor reiniciar o Tails e desabilitar a burla de identidade MAC. Veja a <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentação</a>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60 msgid "All networking disabled" msgstr "Todas as redes foram desabilitadas" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" @@ -457,46 +458,46 @@ msgstr "Falha ao configurar chroot." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "Falha ao configurar o navegador" +msgstr "Falha ao configurar o navegador." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134 msgid "Failed to run browser." msgstr "Falha ao executar o navegador." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P falhou ao iniciar" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "Algo de errado aconteceu quando o I2P estava iniciando. Verifique os registros em /var/log/i2p para mais informação." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "O console do roteador do I2P está pronto" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." -msgstr "Você já pode acessar a console de roteador do I2P no Navegador I2P." +msgstr "Você já pode acessar o console de roteador do I2P no Navegador I2P." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P não está pronto" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "O túnel Eepsite não foi construido em seis minutos. Verifique o console de roteador no navegador noe endereço I2P ou nos log em /var/log/i2p para mais informações. Reconecte na rede para tentar novamente." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P está pronto" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Você pode agora acessar serviços no I2P."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits