On Mon, 2009-01-26 at 12:43 -0600, Steve Herrick wrote: > On Fri, Jan 23, 2009 at 4:15 AM, Dwayne Bailey <dwa...@translate.org.za> > wrote: > > > I would really recommend that you look at TBX as a starting point. It > > probably contains more then needed but if you can get your data to fit > > in that it has a number of benefits. > > I've created my own application with a server-side glossary (8000 > entries and growing steadily). My next step will be to develop input > and output to standard file formats, to make my system interoperable > with others, like Pootle. With that in mind, can someone explain in > small words what the difference is between TBX and TMX, and what the > pros and cons of each are?
Any more info on your applications? TBX - TermBase eXhange - designed to store terminology/glossaries. TMX - Translation Memory eXhange - designed to store translation memories i.e. previous translations. Its not really an issue of pro's or con's they're different formats for different needs. At its simplest a glossary is a two column spreadsheet. TBX adds a number of features including the ability to include definitions, parts of speech, etc. Most you probably won't use but it makes your data available and extensible. TMX allows sharing of previous translations between applications. It will do things like abstract placeables, something glossaries will never do. Its designed to have lists of source and target language segments. Summmary. TBX is what you want: Lokalize, Virtaal and other commercial apps support it. -- Dwayne Bailey Associate +27 12 460 1095 (w) Translate.org.za +27 83 443 7114 (c) Recent blog posts: * xclip - where have you been all of my life! http://www.translate.org.za/blogs/dwayne/en/content/xclip-where-have-you-been-all-my-life * Virtaal on Fedora * Translate Toolkit on Fedora. Status of Virtaal and Pootle Stop Digital Apartheid! - http://www.digitalapartheid.com Firefox web browser in Afrikaans - http://af.www.mozilla.com/af/ African Network for Localisation (ANLoc) - http://africanlocalisation.net/ ------------------------------------------------------------------------------ This SF.net email is sponsored by: SourcForge Community SourceForge wants to tell your story. http://p.sf.net/sfu/sf-spreadtheword _______________________________________________ Translate-pootle mailing list Translate-pootle@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle