On Mon, 2009-01-26 at 12:43 -0600, Steve Herrick wrote:
> On Fri, Jan 23, 2009 at 4:15 AM, Dwayne Bailey <dwa...@translate.org.za> 
> wrote:
> 
> > I would really recommend that you look at TBX as a starting point. It
> > probably contains more then needed but if you can get your data to fit
> > in that it has a number of benefits.
> 
> I've created my own application with a server-side glossary (8000
> entries and growing steadily). My next step will be to develop input
> and output to standard file formats, to make my system interoperable
> with others, like Pootle. With that in mind, can someone explain in
> small words what the difference is between TBX and TMX, and what the
> pros and cons of each are?

Any more info on your applications?

TBX - TermBase eXhange - designed to store terminology/glossaries.
TMX - Translation Memory eXhange - designed to store translation
memories i.e. previous translations.

Its not really an issue of pro's or con's they're different formats for
different needs.

At its simplest a glossary is a two column spreadsheet.  TBX adds a
number of features including the ability to include definitions, parts
of speech, etc.  Most you probably won't use but it makes your data
available and extensible.

TMX allows sharing of previous translations between applications.  It
will do things like abstract placeables, something glossaries will never
do.  Its designed to have lists of source and target language segments.

Summmary.  TBX is what you want: Lokalize, Virtaal and other commercial
apps support it.

-- 
Dwayne Bailey
Associate                                      +27 12 460 1095 (w)
Translate.org.za                               +27 83 443 7114 (c)

Recent blog posts:
* xclip - where have you been all of my life!
http://www.translate.org.za/blogs/dwayne/en/content/xclip-where-have-you-been-all-my-life
* Virtaal on Fedora
* Translate Toolkit on Fedora.  Status of Virtaal and Pootle

Stop Digital Apartheid! - http://www.digitalapartheid.com
Firefox web browser in Afrikaans - http://af.www.mozilla.com/af/
African Network for Localisation (ANLoc) - http://africanlocalisation.net/



------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by:
SourcForge Community
SourceForge wants to tell your story.
http://p.sf.net/sfu/sf-spreadtheword
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to