中本です。

まず、基本的なツッコミになりますが、これって勝手に訳して大丈夫でしょう
か?この文章自体はOOoコミュニティの人が書いたので大丈夫だと思うのです
が、原文URLがOOoコミュニティのところにないために、私には一見グレーなよ
うに見えました。

それから、ザーッとみたところ一点気になるところが。

On Wed, 19 Sep 2007 18:30:38 +0900
matsu-yo 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]> 
wrote:
> OpenOffice.orgのプレゼンテーションソフト、Impressではパフォーマンスを向
> 上させました。「なめらかな移動」機能が再導入され、アニメ風のプレゼンテー
> ションができるようになりました。

ここの「なめらかの移動」というのは 'move along curve' に対応するものだ
と思われますが、ここは素直に「曲線にそって動く」と訳すほうがよくないで
しょうか。

参考までに、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org/Documentation/2.3/NewFeatures
の「新しいアニメーション効果」のあたりを見ていただけるとよいかと思いま
す。

-- 
 中本 崇志 (Takashi Nakamoto)
 E-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
 Homepage: http://bd.tank.jp/
 Blog: http://bd.tank.jp/diary/

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信