From: Maho NAKATA <[メールアドレス保護]> Subject: Re: [ja-translate] OpenOffice.org 2.3英語版リリースのお知らせ Date: Fri, 21 Sep 2007 11:43:22 +0900 (JST)
> From: Takashi Nakamoto > <[メールアドレス保護]> > Subject: Re: [ja-translate] OpenOffice.org 2.3英語版リリースのお知らせ > Date: Thu, 20 Sep 2007 09:10:39 +0900 > > > まず、基本的なツッコミになりますが、これって勝手に訳して大丈夫でしょう > > か?この文章自体はOOoコミュニティの人が書いたので大丈夫だと思うのです > > が、原文URLがOOoコミュニティのところにないために、私には一見グレーなよ > > うに見えました。 > > 実際はOOoコミュニティにあっても、 > 訳して公開するのは著作者たちからの了承が無いとダメです。 すこし間違いです。 ライセンスが決まっているものについては、それに従う必要があります。 この場合はそのライセンスを受け入れることで可能となりますが、 さらに著作者と訳者の間で了解を得ていれば問題ありません。 いずれにせよ、著作者と訳者との関係の問題であり、 matsu-yoさんがjpmccとの了解を得ているかどうかということになりますが 私はそれを知りません。 勝手かどうかは、この二人の関係のことなので解かりません。 jpmccとmatsu-yoさんにお尋ねになってみたら如何でしょうか? 一度明らかにしておくとその後楽かもしれません。 -- Nakata Maho ([メールアドレス保護]) --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
