El 07/05/13 19:07, onp...@gmail.com escribió:
> No, you've got it backwards. I was saying that the act of complaining
> that Firefox *isn't* supporting a patented format is sort of like
> complaining that some business *isn't* doing business with the
> water-polluting company. That is, that company is causing you a minor
> practical inconvenience by not selling the stuff from the
> water-polluting company you like. If you complain about this company
> taking a stand against the water-polluting company, you're being
> disruptive, and you're also being disruptive if you're complaining
> about Firefox taking a stand against software patents.
>
>

# (transitive <http://en.wiktionary.org/wiki/transitive>) To throw
<http://en.wiktionary.org/wiki/throw> into confusion
<http://en.wiktionary.org/wiki/confusion> or disorder
<http://en.wiktionary.org/wiki/disorder>.
# (transitive <http://en.wiktionary.org/wiki/transitive>) To interrupt
<http://en.wiktionary.org/wiki/interrupt> or impede
<http://en.wiktionary.org/wiki/impede>.

You mean to disrupt activism or to disrupt the status quo?

-- 
Saludos libres,

Quiliro Ordóñez
Presidente (en conjunto con el resto de socios)
Asociación de Software Libre del Ecuador - ASLE
Av de la Prensa N58-219 y Cristóbal Vaca de Castro
Quito, Ecuador
(02)-600 8579
IRC: http://webchat.freenode.net?channels=asle&uio=OT10cnVlJjEwPXRydWU3a

Todo correo que reciba será tratado como información pública, de libre copia y 
modificación, sin importar cualquier nota de confidencialidad.

Reply via email to