El 07/05/13 19:07, onp...@gmail.com escribió: > No, you've got it backwards. I was saying that the act of complaining > that Firefox *isn't* supporting a patented format is sort of like > complaining that some business *isn't* doing business with the > water-polluting company. That is, that company is causing you a minor > practical inconvenience by not selling the stuff from the > water-polluting company you like. If you complain about this company > taking a stand against the water-polluting company, you're being > disruptive, and you're also being disruptive if you're complaining > about Firefox taking a stand against software patents. > >
# (transitive <http://en.wiktionary.org/wiki/transitive>) To throw <http://en.wiktionary.org/wiki/throw> into confusion <http://en.wiktionary.org/wiki/confusion> or disorder <http://en.wiktionary.org/wiki/disorder>. # (transitive <http://en.wiktionary.org/wiki/transitive>) To interrupt <http://en.wiktionary.org/wiki/interrupt> or impede <http://en.wiktionary.org/wiki/impede>. You mean to disrupt activism or to disrupt the status quo? -- Saludos libres, Quiliro Ordóñez Presidente (en conjunto con el resto de socios) Asociación de Software Libre del Ecuador - ASLE Av de la Prensa N58-219 y Cristóbal Vaca de Castro Quito, Ecuador (02)-600 8579 IRC: http://webchat.freenode.net?channels=asle&uio=OT10cnVlJjEwPXRydWU3a Todo correo que reciba será tratado como información pública, de libre copia y modificación, sin importar cualquier nota de confidencialidad.