On 8/6/07, Renato S. Yamane <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Caio Tiago Oliveira escreveu: > >> Nem com macumba eu consigo me dar bem com o BrOffice. Alguém sabe onde > >> eu consigo achar o pacote pra traduzir o OpenOffice 2.2.1 pro > >> português? Em todos os lugares que achei tem tradução pra tudo que é > >> língua, mas pra pt_BR não existe. > > > > Existe, mas não é disponibilizado por falta de um número alto usuários > > requisitando. > > Tente disponibiliza-lo então :-)
Para quê, se já há o BrOffice.org? > É muito mais simples, prático e eficiente baixar um pacote de tradução > do que uma suíte inteira. Eu considero mais simples, prático e eficiente baixar apenas uma suíte que baixar uma suíte e um pacote de tradução. > Porque a equipe BROffice.Org não trabalha em um pacote de > "nacionalização", disponibilizando apenas as traduções, novos logos, > dicionários e corretor de ortográfico ao invés de "perder tempo" com uma > compilação que não é trivial? Nós não perdemos mais tempo com isto há duas versões. > Todos os demais países fazem isso... Só aqui no Brasil é que existe um > projeto paralelo e que agora parece estar convergendo > (<http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=73154>) Já convergeu, já fazemos *exatamente* da mesma forma que os outros países. > Eu, *particularmente*, dou preferência pelo OpenOffice.Org visto os > problemas já relatados com o BROffice.Org Se quiser ajudar, baixa aqui: http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation21/ se tiver algum erro, reporte. Para ver como andamos tão próximos às outras localizações, essa versão para testar a tradução está como OOo, em vez de BrOo. A única diferença entre eles, atualmente, é o nome.
