VAART-bericht van: Nico <[email protected]> Hallo Vaart,
> Volgens mij zijn er twee zaken belangrijk: > > Het voorschrift van "Goed Zeemanschap", wat inhoudt, dat, waar je ook > vaart, je alles in het werk moet stellen, om gevaar voor de > mede-vaarweggebruikers, jezelf en je omgeving tot het uiterste te > beperken. Dat houdt o.a. in, dat iemand een aantal nautische > grondbegrippen in de taal van de regio, waar hij rondvaart moet kunnen > begrijpen en uitspreken. > De ervaring leert, dat er in het Westerscheldegebied altijd wel iemand > op de posten zit, die, voor wat betreft de Fransen, Frans spreekt, maar > het kan gebeuren, dat dat een keer niet zo is als dat heel erg nodig is. > Ook dan moet je je kunnen helpen. > > Anderzijds is de wetgeving niet ervoor bedoeld om, overigens net zo, > zoals in het onderwijs, te gaan beoordelen, wat iemand niet kan/kent, > maar om de basis te omschrijven hoe (in dit geval) er gevaren en > gehandeld moet worden, zodat dat zonder gevaar voor de betrokkenen en de > omgeving plaats kan vinden. Heel aardig bedacht om er onderuit te komen ;) Ik denk dat geen enkele rechter daarin mee gaat. Ik heb het genoegen bij tijd en wijlen kennis te mogen nemen (middels een geschreven scriptie) hoe de rechtelijk macht in het dispuut dergelijke feiten honoreert. Dan vervalt men toch echt naar de letter van de wet. Zo zwart wit als het gedrukt staat . Het eerste wat studenten doen is jurisprudentie zoeken ;) > Dat geldt dus evenzeer voor anderstalige zeevaarders en zeker voor > loodsen, en als we het daarover hebben, ligt er nog een aardig > werkterrein braak. Een aai over de bol van dat soort overtreders is daar > evenmin op zijn plaats. Ik heb nog geen loods meegemaakt die geen (lokale) voertaal spreekt maar jij hebt meer ervaring op dergelijk waters dus dat kan ook aan mij liggen > Dus: Gevaarlijke situaties aanpakken en niet mensen gaan afrekenen op > de, inmiddels door de beheersdienst Westerschelde vetgedrukte, letter > van de wet. Kom ik terug op wat ik Peter antwoorden . Ik zo'n geval word het een risico analyse , gebrek aan professionaliteit. > > Ik vind de opmerking van Harm en Henriette over de Belgische landstalen > dus zeer nuttig, al was het alleen maar, om dit soort zaken in het > juiste perspectief te plaatsen. > > Met dank uit Frankrijk, > > Jos. Het verbaast mij toch enigszins dat je dat perspectief als optie noemt want juist in dat land is de competitie en ook de polarisatie omtrent de taalstrijd het grootst . Ter verduidelijking. Neem maar eens een kijkje op http://voies-hydrauliques.wallonie.be/opencms/opencms/fr/infos/RIS/fr/. Ik ben vanochtend een uur bezig geweest om de waterstand beperking van Ivoz ramet op te zoeken. De zoek machine loopt vast en hoewel de lijst ook in het nederlands zou moeten zijn verschijnt er enkel in een Franse tekst uitgevoerd overzicht. -- Mvg Nico * Vind je VAART!genoten op: http://www.vaart.nl * Het adres voor reacties en nieuwe berichten: [email protected] * Afmelden op: [email protected] met tekst: unsubscribe VAART-L
