Hi, Laurent Vromman wrote: > You often use the word "Mauvais" as a translation for "Bad". Sometimes, > it could be better not to translate literally. For example, I think > "Niveau de pilote incorrect" is a better translation for "Bad driver > level" than "Mauvais niveau de pilote". You should try to avoid > "Mauvais" anytime you can.
I think that using "bad" should be avoided in English texts as well and the original English version should also be improved not just the French one. Kornél