Hi,

Laurent Vromman wrote:
> You often use the word "Mauvais" as a translation for "Bad". Sometimes, 
> it could be better not to translate literally. For example, I think 
> "Niveau de pilote incorrect" is a better translation for "Bad driver 
> level" than "Mauvais niveau de pilote". You should try to avoid 
> "Mauvais" anytime you can.

I think that using "bad" should be avoided in English texts as well and 
the original English version should also be improved not just the French 
one.

Kornél


Reply via email to