Hola a tolos!
Mi nombre es Patricia y a pesar de ser traductora desde hace mucho tiempo nunca 
había utilizado CAT tools. Recientemente he bajado WordFast desde internet, la 
versión 5 creo, y también los manuales, tanto en inglés como en español. Si 
bien estoy luchando con eso desde hace varios días, lo que no entiendo en es el 
princpio del concepto de Memoria de Traducción. Yo intenté subir un primer 
documento y por supuesto no tradujo nada, me segmentaba el texto pero yo tenía 
que ingresar la traducción. Claro que entiendo que esto no va a sustituir a mis 
conocimientos, pero si nada aparece como coincidencia ni exacta ni difusa en mi 
primer texto, entiendo entonces que habría que ir traduciendo documentos para 
que algo quede en la memoria y cuando yo vuelva a traducir algo parecido 
entonces las coincidencias aparezcan. No sé, no entiendo mucho el proceso. 
¿Alguien me podría ayudar a comenzar, con una explicación un poco más simple de 
las que leo en los manuales, que en realidad, no me dicen para qué sirve 
WordFast?

Gracias desde ya por las respuestas que pudiera tener.
Patricia 

Responder a