Gracias Fernando. Estoy de acuerdo contigo que es mejor no perder tiempo en ello, y empezar a crear memorias a partir de los nuevos trabajos, salvo que tenga documentos en Word que pueda alinear, lo cual probaré. Otra vez gracias, Patricia
--- El mar 7-abr-09, Fernando Campos Leza <[email protected]> escribió: De: Fernando Campos Leza <[email protected]> Asunto: Re: [wf_es] Principiante absoluta con WordFast Para: [email protected] Fecha: martes, 7 de abril de 2009, 10:01 pm 2009/4/7 Patricia Payne <baripa...@yahoo. com.ar> Voy a intentar con Plustools y si tengo algún inconveniente te gritaré SOCORRO! Pero me interesaría preguntarte lo siguiente: por ejemplo, para alinear me interesaría mucho hacerlo con dos libros que tengo traducidos en mi compu, porque pudiera ser, si Dios quiere, que me llegara otro con la misma temática de uno de ellos. Claro que cada uno lo ingresaría en una MT distinta, pero resulta que uno de los originales, por suerte en mi compu, está en PDF (entiendo que WF puede trabajar con PDF?), y el otro no habría forma, pues lo tengo en papel, aunque lo scaneara y lo subiera a la compu, mi lógica me dice que no hay alternativa ¿es así? Gracias desde ya por tu respuesta. Hola, Patricia: Me temo que no podrás trabajar con archivos PDF en WF. A lo mejor me equivoco, pero me da que ningún programa de TAO te ofrecerá esa posibilidad. Lo que puedes hacer es intentar convertir el texto a Word para ver qué tal queda. Plustools tiene una función para importar el texto de un pdf a Word, pero para eso siempre usado programas específicos para eso. Lo primero que puedes intentar es simplemente abrir el documento en Acrobat Reader y guardar una copia como texto. Luego lo abres en Word y lo guardas como .doc o .rtf. A continuación, usa la función recreate paragraphs in current doc si te aparecen saltos de línea donde no debería haberlos. Ambas funciones están abriendo Plustools, pestaña +tools, pestañ a cnv. Respecto al libro que solo tienes en papel, se me ocurren dos soluciones, pero tendrás que sopesar si vale la pena todo el trabajo que implican: 1. escanear el texto y luego extraer el texto con un programa de OCR 2. dictar el libro con un programa como Dragon Naturally Speaking. Sinceramente, yo creo que no lo haría, pues significaría mucho trabajo hacer cualquiera de esas dos cosas, máxime si tienes que aprender a usar esos programas. Si tuvieras original y traducción en Word, mercería la pena el tiempo de alinearlos. Pero con un pdf y un documento en papel... igual mejor dejarlo para otra. Saludos, Fernando -- Fernando Campos Leza Traductor EN, FR, DE, PT → ES Brasilia, GMT-3 www.tradore. com Yahoo! Cocina Recetas prácticas y comida saludable http://ar.mujer.yahoo.com/cocina/
