Thanks! How would one set it up so that the English portions are
hyphenated according to English rules and the transliteration is
hyphenated according to Sanskrit rules?
Best
Neal
On Sat, 10 Sep 2011 19:40:51 -0500, Zdenek Wagner
<zdenek.wag...@gmail.com> wrote:
2011/9/11 Neal Delmonico <ndelmon...@sbcglobal.net>:
Here is the source files for the pdf. Sorry to take so long to send
them.
Your default language for polygliglossia is defined as English. You
switch to Sanskrit only inside the \skt macro. The text in Devanagari
is therefore hyphenated according to Sanskrit rules but the
transliterated text is hyphenated according to the English rules. You
have to switch the language to Sanskrit also for the transliterated
text.
Best
Neal
On Sat, 10 Sep 2011 17:53:42 -0500, Mojca Miklavec
<mojca.miklavec.li...@gmail.com> wrote:
On Sun, Sep 11, 2011 at 00:39, Neal Delmonico wrote:
Here is an example of what I mean in the pdf attached.
Do I get it right that hyphenation is working, it is just that it
misses a lot of valid hyphenation points?
You should talk to Yves Codet, the author of Sanskrit patterns.
But PLEASE: do post example of your code when you ask for help. If you
don't send the source, it is not clear whether you are in fact using
Sanskrit patterns or if you are falling back to English when you try
to switch fonst. You could just as well sent us PDF with French
hyphenation enabled and claim that TeX is buggy since it doesn't
hyphenate right.
Mojca
--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
--
Using Opera's revolutionary email client: http://www.opera.com/mail/
--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
--
Using Opera's revolutionary email client: http://www.opera.com/mail/
--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http://tug.org/mailman/listinfo/xetex