If you have scripts to fix the pot and po files, then do the needful on
your machine and then push the source and trnaslations back to the server:

zanata push --push-type both

-- bk

On 11/16/18 9:59 AM, [email protected] wrote:
> Anyone?
> 
> Leo
> Am 14. Nov. 2018, 16:19 +0100 schrieb Leonhard Kreissig
> <[email protected]>:
>> Heyho,
>>
>> I’m currently maintaining a project that contains many faulty base
>> strings (in English).
>> I’ve set up a new translation to English where native speakers
>> corrected the strings.
>>
>> Now I want to swap the strings so in case my i18n tools fail there are
>> correct strings and so ‚real‘ translators for other languages have a
>> good base to work upon.
>>
>> My project uses gettext, so .po/.pot format.
>>
>> I’ve written a script that moves the corrected msgstr’s to the msgid
>> field and the faulty msgid’s to previous_msgid. I hoped Zapata would
>> recognize that and keep all the translations (The translators would be
>> really really angry if they had to start from the beginning).
>>
>> Does anyone have an idea to swap the base strings and keep the
>> translations?
>>
>> My script is capable of inserting the new base strings in already
>> translated po-files, but I can’t upload them to Zapata anyways.
>>
>> Leo
> 
> _______________________________________________
> zanata-users mailing list
> [email protected]
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/zanata-users
> 


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
zanata-users mailing list
[email protected]
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/zanata-users

Reply via email to