| From Xabier Aramendi <[email protected]> 
| Wed, 8 May 2013 12:20:06 +0200
| Subject: [Audacity-translation] Audacity (Basque Update)
> I think that change Audacityk to Audacity-k is too hard because is only one
> letter.

Hi Xabier,

I am not sure what you mean. I can do a find and replace to change
those instances if we agree that is what we want. 

 
> I found a couple of Languages that share these nuances, for example:
> Croatian Lang. -> http://audacity.sourceforge.net/about/?lang=hr
> Magyar Lang. -> http://audacity.sourceforge.net/about/?lang=hu

I looked at various Basque/Croatian/Hungarian translations on  
Wikipedia e.g.:
http://hu.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Windows . 

It does seem that generally, hyphens are used if it is necessary to add 
characters to the end of the proper name. 

So I get the impression we should do that. 



Gale 

 
> ......................................................................................................................
> 
> 2013/5/8 Gale Andrews <[email protected]>
> 
> >
> > | From Xabier Aramendi <[email protected]>
> > | Mon, 6 May 2013 16:29:01 +0200
> > | Subject: [Audacity-translation] Audacity (Basque Update)
> > > Hi Gale,
> > >
> > > I send you new .po file. I change Audacity name writing mode to with
> > > Hyphens.
> > > See what prefer you.
> >
> > Thanks, Xabier. I committed the file you attached.
> >
> > However there may still be a problem. Searching the currently
> > committed .po file shows many instances of "Audacity" (without
> > trademark) apparently translated as "Audacityk".
> >
> > In many cases "Audacity" is at the start of a sentence so not used
> > possessively. For example on:
> > http://audacity.sourceforge.net/about/features?lang=eu
> >
> > the first paragraph of the "Grabaketa" section has a couple of
> > examples of "Audacityk".
> >
> > Can you please look at all the examples of "Audacityk" in the .po
> > file. If you think they need to be "Audacityk" can you say why.
> >
> > I know you have tried to explain but I don't understand the
> > example you give or how it relates to all the other usages.
> >
> > Also do any other languages than Basque share these nuances?
> >
> >
> > Thanks
> >
> >
> >
> > Gale
> >
> > >
> > > 2013/5/6 Xabier Aramendi <[email protected]>
> > >
> > > > Hi Gale,
> > > >
> > > > Thanks for committed.
> > > >
> > > > About trademark name, Audacity name is not translated.
> > > > This in basque is wrote together with Proper Name, but if you prefer I
> > can
> > > > change its and write, Audacity*-ren *with a Hyphen.*
> > > > *
> > > > For example:
> > > > Audacity*ren *=* of* or *in* Audacity
> > > > Audacity*ri* = *to the* Audacity
> > > > Audacity*k* erabiltzen =  Audacity use*s* *
> > > >
> > > > *
> > > > **
> > > >
> > > >
> > > > 2013/5/6 Gale Andrews <[email protected]>
> > > >
> > > >>
> > > >> | From Xabier Aramendi <[email protected]>
> > > >> | Sun, 5 May 2013 13:22:21 +0200
> > > >> | Subject: [Audacity-translation] Audacity (Basque Update)
> > > >> > I send you Audacity GUI and Website update (pot 2013-05-03).
> > > >>
> > > >> Thanks, Xabier. I committed the files and pushed the web site
> > > >> file.
> > > >>
> > > >> I noticed on the "About" pages on the site for example:
> > > >> http://audacity.sourceforge.net/about/features?lang=eu
> > > >>
> > > >> that "Audacity" seems to be translated. I see "Audacityren",
> > > >> "Audacityri" and "Audacityk". "Audacity" is a trademark (like
> > > >> "Windows" operating system) so it should not be translated.
> > > >>
> > > >>
> > > >> Thanks
> > > >>
> > > >>
> > > >>
> > > >> Gale


------------------------------------------------------------------------------
Learn Graph Databases - Download FREE O'Reilly Book
"Graph Databases" is the definitive new guide to graph databases and 
their applications. This 200-page book is written by three acclaimed 
leaders in the field. The early access version is available now. 
Download your free book today! http://p.sf.net/sfu/neotech_d2d_may
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to