From: Thomas De Rocker <[email protected]>

I know it's not optimal, but in my opinion, it's better to have a partial 
translation than no translation at all. Especially for people who grew up never 
learning English. It will make more software accessible for them, and it will 
attract other translators for that language, too. Seeing a partial translation 
made me want to translate Audacity and VLC Media Player.


Hi, I'm not saying that I disagree with the content of your mail, but to complete: by now nobody who speak Breton doesn't speak french at least also, if not english, since by now breton-speaker are mostly young activists rather than old people.

This give me the idea that Audacity should take in account a back off language different from English in this sort of cases: for Breton, non-localized strings should switch to french rather than English.
--
Sincerely, Stephane Ascoet



_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to