Paul,

Yes and I also confirmed the prior commit which enables the no-wrap option
in "update_po_files.sh".
Thanks a lot!

Phroneris


2021年6月13日(日) 9:41 Paul Licameli <[email protected]>:

> Phroneris, I have updated audacity.pot and ja.po with un-wrapped lines at
> commit 7d76e06d84499c4c26647aa7ea515a5a57d8ad4b.  Otherwise content is
> unchanged.
>
> PRL
>
>
> On Sat, Jun 12, 2021 at 1:22 AM 森の子リスのミーコの大冒険 <[email protected]> wrote:
>
>> Thanks Paul,
>>
>>
>>> So you would really prefer the long English strings always in
>>> audacity.pot?  And in the updated Japanese strings in ja.po that we make
>>> before you fill in the blanks?
>>
>>
>> Yes.
>> Disabling those line breaks can reduce needless diff on Git and too
>> complex regexp
>> such as */日(("\n")?本語|本"\n"語|本語"\n").+"/* for */日本語.+"/* on Notepad++.
>>
>> Phroneris, what you ask can be done easily by modifying
>>> locale/update_po_files.sh to use the --no-wrap option in msgmerge and
>>> xgettext.
>>
>>
>> Super!
>>
>> Regards,
>> Phroneris
>>
>>
>> 2021年6月12日(土) 7:44 Paul Licameli <[email protected]>:
>>
>>> Phroneris, what you ask can be done easily by modifying
>>> locale/update_po_files.sh to use the --no-wrap option in msgmerge and
>>> xgettext.
>>>
>>> Would anyone object to this change?
>>>
>>> Long strings would no longer have line breaks when the file is viewed as
>>> simple text.
>>>
>>> PRL
>>>
>>>
>>> On Fri, Jun 11, 2021 at 4:01 PM Paul Licameli <[email protected]>
>>> wrote:
>>>
>>>> That’s an interesting suggestion.  So you would really prefer the long
>>>> English strings always in audacity.pot?  And in the updated Japanese
>>>> strings in ja.po that we make before you fill in the blanks?
>>>>
>>>> Technically it’s about the options passed to xgettext and msgmerge that
>>>> the update script uses.  Maybe the right options exist.  I’ll research.
>>>>
>>>> PRL
>>>>
>>>>
>>>> On Friday, June 11, 2021, 森の子リスのミーコの大冒険 <[email protected]> wrote:
>>>>
>>>>> Hi,
>>>>>
>>>>> I use PoEdit for ordinary translations and searches.
>>>>> I also use Notepad++ to look into raw text of po files and
>>>>> search/replace complicated things with regular expressions.
>>>>> And I manage my work ("ja.po" and some personal l10n notes) with Git:
>>>>> https://github.com/Phroneris/audacity
>>>>>
>>>>> On this occasion, let me request: No internal string wrap!
>>>>> Inside po files as plain text, very long lines in each entry are split
>>>>> into more lines automatically.
>>>>> PoEdit does this by default when saving. I guess the software used in
>>>>> "update_po_files.sh" does the same.
>>>>> TBH this auto-wrap is not just needless but rather obstructive to both
>>>>> regex searches and Git uses,
>>>>> so the first thing I do after obtaining updated "ja.po" is revoke it
>>>>> <https://github.com/Phroneris/audacity/commit/0d85e2048892c1a35a154105babe42180f0f5dfc>
>>>>>  by
>>>>> re-saving through my PoEdit,
>>>>> whose "Wrap at:" and "Preserve formatting of existing files" options I
>>>>> turned off from preferences.
>>>>> Therefore, things to me get convenient if po files are generated
>>>>> *without* auto-wrap when doing "update .pot and .po".
>>>>> Unless it's necessary for some technical reasons...
>>>>>
>>>>> Regards,
>>>>> Phroneris
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2021年6月11日(金) 0:16 Paul Licameli <[email protected]>:
>>>>>
>>>>>> Dear translators,
>>>>>>
>>>>>> It is my responsibility again to merge your contributions into
>>>>>> Audacity's GitHub repository.  It has been over three years since I last
>>>>>> did this.
>>>>>>
>>>>>> I know how to regenerate the .pot and .po files, and take your
>>>>>> updates, check their completeness, and merge them.
>>>>>>
>>>>>> But I am not familiar with the actual process of editing the .po
>>>>>> files that you do or the special programs that do it.
>>>>>>
>>>>>> Which ones do you prefer?
>>>>>>
>>>>>> I know of (but an not familiar with) Poedit and Linguist.  And of
>>>>>> course simply using a text editor can work.  There is an emacs mode too.
>>>>>>
>>>>>> If there is any way I might prepare the .pot and .po files to be more
>>>>>> convenient for your use, let me know.
>>>>>>
>>>>>> In recent versions of Audacity we have begun more use of
>>>>>> disambiguating contexts, so that one English string might translate in
>>>>>> multiple ways.  Let me know if there are more examples where we should do
>>>>>> that, as Sampo Hippeläinen lately did for "Recording".
>>>>>>
>>>>>> PRL
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Audacity-translation mailing list
>>>>>> [email protected]
>>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>> Audacity-translation mailing list
>>> [email protected]
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>>
>> _______________________________________________
>> Audacity-translation mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to