Hello,

For all my translations, I prefer working locally (offline) and use OmegaT, Poedit and Notepad++. In a nutshell, OmegaT is a free translation memory tool, similar to Poedit, but supports much more file formats, not only .po or .xliff. Using that kind of tool allows you to benefit from professional features, especially reusing translation memories (TM) from a translation project to another one.

When the translations are stored on localization management tools, such as Crowdin, Transifex or Weblate, as long as they offer /Download /and /Upload /functions, there is no problem to work online.

Last but not least: OmegaT, Poedit and Notepad++ are all open-source software and translated in Corsican ;-)

Patriccollu.

Le 10/06/2021 à 23:45, Bruno Ramalhete a écrit :
Hello there,
I use PoEdit, which is a nice offline software translator, then I upload to Transifex to know everything is fine, fix some final bugs and I finally publish it.
I'm still working on the translation of the newer version 3.0.3.

Bruno Santos Ramalhete


Thomas De Rocker <[email protected] <mailto:[email protected]>> escreveu no dia quinta, 10/06/2021 à(s) 18:43:

    Transifex! Especially for the following:

      * automatic source file updates
      * email notifications when a source file is updated
      * "translation memory" (also useful for detecting small changes
        in source strings)
      * collaboration possibilities
      * accessible from anywhere (online)
      * possibility for automatic integration in GitHub

    I almost never use offline tools, but when I do, I use PoEdit,
    WinMerge and Notepad++


    ------------------------------------------------------------------------
    *Van:* Cleber Tavano <[email protected]
    <mailto:[email protected]>>
    *Verzonden:* donderdag 10 juni 2021 18:35
    *Aan:* [email protected]
    <mailto:[email protected]>
    <[email protected]
    <mailto:[email protected]>>
    *Onderwerp:* Re: [Audacity-translation] Which .po file editor is
    your favorite?
    Hello there,
    I like weblate, the interface is clean and useful, a translation
    memory system that works like a charm and the zen mode helps me
    translate dozens of similar strings at the same time.
    I usually import the files into an Oracle cloud instance that runs
    weblate and translate everything there.
    Sometimes I download the PO file and see if it's working in
    Poedit, but 99% of my translations are made by weblate.

    C.

    Em qui, 10 de jun de 2021 12:27, Yuri Chornoivan <[email protected]
    <mailto:[email protected]>> escreveu:

        четвер, 10 червня 2021 р. 18:15:57 EEST Paul Licameli написано:
        > Dear translators,
        >
        > It is my responsibility again to merge your contributions
        into Audacity's
        > GitHub repository.  It has been over three years since I
        last did this.
        >
        > I know how to regenerate the .pot and .po files, and take
        your updates,
        > check their completeness, and merge them.
        >
        > But I am not familiar with the actual process of editing the
        .po files that
        > you do or the special programs that do it.
        >
        > Which ones do you prefer?
        >
        > I know of (but an not familiar with) Poedit and Linguist. 
        And of course
        > simply using a text editor can work.  There is an emacs mode
        too.
        >
        > If there is any way I might prepare the .pot and .po files
        to be more
        > convenient for your use, let me know.
        >
        > In recent versions of Audacity we have begun more use of
        disambiguating
        > contexts, so that one English string might translate in
        multiple ways.  Let
        > me know if there are more examples where we should do that,
        as Sampo
        > Hippeläinen lately did for "Recording".
        >
        > PRL

        Hi,

        I do use Lokalize for all my translations because of its good
        translation
        memory, LanguageTool and pology integration, glossary, and
        marvelous filtering
        and project management capabilities.

        Best regards,
        Yuri

_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to