Hello there,
I use PoEdit, which is a nice offline software translator, then I upload to
Transifex to know everything is fine, fix some final bugs and I finally
publish it.
I'm still working on the translation of the newer version 3.0.3.

Bruno Santos Ramalhete


Thomas De Rocker <[email protected]> escreveu no dia quinta,
10/06/2021 à(s) 18:43:

> Transifex! Especially for the following:
>
>    - automatic source file updates
>    - email notifications when a source file is updated
>    - "translation memory" (also useful for detecting small changes in
>    source strings)
>    - collaboration possibilities
>    - accessible from anywhere (online)
>    - possibility for automatic integration in GitHub
>
> I almost never use offline tools, but when I do, I use PoEdit, WinMerge
> and Notepad++
>
>
> ------------------------------
> *Van:* Cleber Tavano <[email protected]>
> *Verzonden:* donderdag 10 juni 2021 18:35
> *Aan:* [email protected] <
> [email protected]>
> *Onderwerp:* Re: [Audacity-translation] Which .po file editor is your
> favorite?
>
> Hello there,
> I like weblate, the interface is clean and useful, a translation memory
> system that works like a charm and the zen mode helps me translate dozens
> of similar strings at the same time.
> I usually import the files into an Oracle cloud instance that runs weblate
> and translate everything there.
> Sometimes I download the PO file and see if it's working in Poedit, but
> 99% of my translations are made by weblate.
>
> C.
>
> Em qui, 10 de jun de 2021 12:27, Yuri Chornoivan <[email protected]>
> escreveu:
>
> четвер, 10 червня 2021 р. 18:15:57 EEST Paul Licameli написано:
> > Dear translators,
> >
> > It is my responsibility again to merge your contributions into Audacity's
> > GitHub repository.  It has been over three years since I last did this.
> >
> > I know how to regenerate the .pot and .po files, and take your updates,
> > check their completeness, and merge them.
> >
> > But I am not familiar with the actual process of editing the .po files
> that
> > you do or the special programs that do it.
> >
> > Which ones do you prefer?
> >
> > I know of (but an not familiar with) Poedit and Linguist.  And of course
> > simply using a text editor can work.  There is an emacs mode too.
> >
> > If there is any way I might prepare the .pot and .po files to be more
> > convenient for your use, let me know.
> >
> > In recent versions of Audacity we have begun more use of disambiguating
> > contexts, so that one English string might translate in multiple ways.
> Let
> > me know if there are more examples where we should do that, as Sampo
> > Hippeläinen lately did for "Recording".
> >
> > PRL
>
> Hi,
>
> I do use Lokalize for all my translations because of its good translation
> memory, LanguageTool and pology integration, glossary, and marvelous
> filtering
> and project management capabilities.
>
> Best regards,
> Yuri
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation

Reply via email to